Author Topic: Разговорник на табасаранском языке  (Read 189410 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Гъумц1улла

  • Posts: 861
  • Gender: Male
Окончание   - рар; правильное окончание табасаранцев;
Пример:
Чрурар - зеленые;
Манурар – теплые;
К1арурар - черные ;
Как вы заметили окончание – рар; – ые.
"Табасаран" из табасаранского переводится - из одного характера, нрава.

арабские заимствование приветствуется, а остальные нет.
Offtop
:-\ Слова "интернет", "телефон", "смс" вы как произносите - по арабски или на чистом табасаранском?

И точно не русские слова. Новоявленные мировые слова в табасаранском языке.
"Табасаран" из табасаранского переводится - из одного характера, нрава.

Offline Tibaren

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 9932
  • Gender: Male
-уб (-ув, -ур) суффикс -ый на русском языке.
Как вы заметили окончание ув, уб, ур - ед. мн. число марццув(б) - чистый

Quote
Прилагательные, за исключением ужур и уччвур, согласуются с существительными только в предикативной функции (будучи именной частью составного сказуемого): хал аьхюб ву "комната большая" - хулар аьхюдар ву "комнаты большие".
Имена прилагательные, приняв классные показатели б, р и дар (общий для обоих классов, где д - пережиточно сохранившийся показатель исчезнувшего класса, а -ар - суффикс множественности), субстантивируются и начинают склоняться как существительные
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Offline Инсан

  • Posts: 257
а почему это слово вас так интересует и откуда вы его узнали, даже не все табасаранцы об этом знают
Спасибо за ответ. Извиняюсь что не ответил сразу. Искал в интернете переписку на одном из форумов про Гудила и не смог найти. Смысл в том, что один из татов Азербайджана утверждал, что "гудил" - толи щенок толи собака, толи паул. Сейчас и не вспомню.

У моей бабушки (она из тухума Пенджеи кажется) среди книг на татском была книга "Кук гудил". На обороте был перевод названия на русский "Сын ряженого". Просто хотел уточнить, что "гудил" это действительно ряженый а не что-то другое.  Покопавшись в интернете, нашел что обряд вызывания дождя был и у татов Табасарана (сегодняшние табасаранские азербайджанцы), и у жителей смежных с Табасараном народов. Возможно, что этот обряд и горские евреи и таты и лакцы и другие народы переняли именно у табасаранцев. Конечно хотелось бы знать, откуда идет этот обряд. Узнав это мы возможно больше бы узнали о происхождении табасаранцев.

Кстати, в татском языке тоже есть две равноценные формы "и" - это и семитская "вэ/ва" и неизвестно откуда  "на". Сейчас я понимаю, что "на" это из табасаранского.
К сожалению, про корни этого обряда мне ничего неизвестно, как и значение самого слова "Гудил". Насчет татов, да, раньше были целые села татов в Табасаране, кстати, таковым было, например, село Цалак, ныне это село практически срослось с райцентром Хучни, только татов там уже не осталось к сожалению. Только в с. Хучни, как я слышал, осталась одна татская семья, но и она скоро исчезнет, по причине того, что дочери замужем за табасаранцами, а сыновей вроде у них нет. Кстати, возможно из-за этого, из-за наличия в прошлом большого количества татов, Хучни стало двуязычным селом!

Окончание   - рар; правильное окончание табасаранцев;
Пример:
Чрурар - зеленые;
Манурар – теплые;
К1арурар - черные ;
Как вы заметили окончание – рар; – ые.
А неправильные какие?

Offline Гъумц1улла

  • Posts: 861
  • Gender: Male
Окончание   - рар; правильное окончание табасаранцев;
Пример:
Чрурар - зеленые;
Манурар – теплые;
К1арурар - черные ;
Как вы заметили окончание – рар; – ые.
А неправильные какие?

Скопировал с другого сайта.
"Табасаран" из табасаранского переводится - из одного характера, нрава.

-уб (-ув, -ур) суффикс -ый на русском языке.
Как вы заметили окончание ув, уб, ур - ед. мн. число марццув(б) - чистый

Quote
Прилагательные, за исключением ужур и уччвур, согласуются с существительными только в предикативной функции (будучи именной частью составного сказуемого): хал аьхюб ву "комната большая" - хулар аьхюдар ву "комнаты большие".
Имена прилагательные, приняв классные показатели б, р и дар (общий для обоих классов, где д - пережиточно сохранившийся показатель исчезнувшего класса, а -ар - суффикс множественности), субстантивируются и начинают склоняться как существительные
литературном -дар, и местном диалекте -рар одно и тоже.
Примеры я привел.
"Табасаран" из табасаранского переводится - из одного характера, нрава.

Offline Инсан

  • Posts: 257
Окончание – дар, адру, дарув правильное окончание табасаранцев, - суз это не правильное окончание.
Пример:
Ихтиятсуз – неосторожный не правильное окончание;
Ихтиятдарув – неосторожный правильное окончание;
Ихтиятдар – неосторожно;
Иштирак адру – безучастие;
Как вы заметили окончание – дар, адру, дарув – не, без.
Лихо вы брат однако, лихо! У нас в языке окончание дар уже применяется, причем в значении прямо противоположном тому, что вы тут написали!!! Что касается словосочетания, как вы выразились " Ихтият дарув" то такой оборот неверен, это все ровно, что на русском сказать "осторожность неявляющийся", правильнее будет "Ихтиятвал хъадрур (хътрур)" или "ихтиятсуз". Безучастие будет "иштираквал дарапlуб (дарапlди гъузуб)" (неопр. форма)!

Offline Гъумц1улла

  • Posts: 861
  • Gender: Male
Окончание – дар, адру, дарув правильное окончание табасаранцев, - суз это не правильное окончание.
Пример:
Ихтиятсуз – неосторожный не правильное окончание;
Ихтиятдарув – неосторожный правильное окончание;
Ихтиятдар – неосторожно;
Иштирак адру – безучастие;
Как вы заметили окончание – дар, адру, дарув – не, без.
Лихо вы брат однако, лихо! У нас в языке окончание дар уже применяется, причем в значении прямо противоположном тому, что вы тут написали!!! Что касается словосочетания, как вы выразились " Ихтият дарув" то такой оборот неверен, это все ровно, что на русском сказать "осторожность неявляющийся", правильнее будет "Ихтиятвал хъадрур (хътрур)" или "ихтиятсуз". Безучастие будет "иштираквал дарапlуб (дарапlди гъузуб)" (неопр. форма)!
Суз не наш суффикс, поэтому я соглашусь - Ихтиятвал хъадрур (хътрур)
"Табасаран" из табасаранского переводится - из одного характера, нрава.

Offline Инсан

  • Posts: 257
Окончание – дар, адру, дарув правильное окончание табасаранцев, - суз это не правильное окончание.
Пример:
Ихтиятсуз – неосторожный не правильное окончание;
Ихтиятдарув – неосторожный правильное окончание;
Ихтиятдар – неосторожно;
Иштирак адру – безучастие;
Как вы заметили окончание – дар, адру, дарув – не, без.
Лихо вы брат однако, лихо! У нас в языке окончание дар уже применяется, причем в значении прямо противоположном тому, что вы тут написали!!! Что касается словосочетания, как вы выразились " Ихтият дарув" то такой оборот неверен, это все ровно, что на русском сказать "осторожность неявляющийся", правильнее будет "Ихтиятвал хъадрур (хътрур)" или "ихтиятсуз". Безучастие будет "иштираквал дарапlуб (дарапlди гъузуб)" (неопр. форма)!
Суз не наш суффикс, поэтому я соглашусь - Ихтиятвал хъадрур (хътрур)
Хотите вы или нет, но "суз" - уже давно наше, да, оно заимствовано, но это не повод отказываться от того, что вошло в язык, язык - это детище всего народа, а не отдельных личностей! Я не слышал, что в мире есть язык без заимствований и не пойму, с чем связано ваше, столь рьяное желание избавиться от заимствований!

Offline Гъумц1улла

  • Posts: 861
  • Gender: Male
Окончание – дар, адру, дарув правильное окончание табасаранцев, - суз это не правильное окончание.
Пример:
Ихтиятсуз – неосторожный не правильное окончание;
Ихтиятдарув – неосторожный правильное окончание;
Ихтиятдар – неосторожно;
Иштирак адру – безучастие;
Как вы заметили окончание – дар, адру, дарув – не, без.
Лихо вы брат однако, лихо! У нас в языке окончание дар уже применяется, причем в значении прямо противоположном тому, что вы тут написали!!! Что касается словосочетания, как вы выразились " Ихтият дарув" то такой оборот неверен, это все ровно, что на русском сказать "осторожность неявляющийся", правильнее будет "Ихтиятвал хъадрур (хътрур)" или "ихтиятсуз". Безучастие будет "иштираквал дарапlуб (дарапlди гъузуб)" (неопр. форма)!
Суз не наш суффикс, поэтому я соглашусь - Ихтиятвал хъадрур (хътрур)
Хотите вы или нет, но "суз" - уже давно наше, да, оно заимствовано, но это не повод отказываться от того, что вошло в язык, язык - это детище всего народа, а не отдельных личностей! Я не слышал, что в мире есть язык без заимствований и не пойму, с чем связано ваше, столь рьяное желание избавиться от заимствований!
согласен, избавиться не возможно, но возможно максимально искоренить, и пользоваться своим родными словами.
Может быть твоем лексиконе -суз вошло как собственное, в моем нет.
Многие привыкли говорить аьзиз - родной. моем лексиконе использую гъахи, так как это родное.
Тоже самое брат говорят гъардаш некоторые, мои родные и родственники говорят чви, так как это родной язык.
И так полно таких моментов. Для тебя это может норма, для меня нет.
"Табасаран" из табасаранского переводится - из одного характера, нрава.

Offline Tibaren

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 9932
  • Gender: Male
возможно максимально искоренить, и пользоваться своим родными словами.
Как быть со словами типа "телефон"? Ввести в оборот термин типа "ярхулаъерхьуб"?
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Offline Инсан

  • Posts: 257
Окончание – дар, адру, дарув правильное окончание табасаранцев, - суз это не правильное окончание.
Пример:
Ихтиятсуз – неосторожный не правильное окончание;
Ихтиятдарув – неосторожный правильное окончание;
Ихтиятдар – неосторожно;
Иштирак адру – безучастие;
Как вы заметили окончание – дар, адру, дарув – не, без.
Лихо вы брат однако, лихо! У нас в языке окончание дар уже применяется, причем в значении прямо противоположном тому, что вы тут написали!!! Что касается словосочетания, как вы выразились " Ихтият дарув" то такой оборот неверен, это все ровно, что на русском сказать "осторожность неявляющийся", правильнее будет "Ихтиятвал хъадрур (хътрур)" или "ихтиятсуз". Безучастие будет "иштираквал дарапlуб (дарапlди гъузуб)" (неопр. форма)!
Суз не наш суффикс, поэтому я соглашусь - Ихтиятвал хъадрур (хътрур)
Хотите вы или нет, но "суз" - уже давно наше, да, оно заимствовано, но это не повод отказываться от того, что вошло в язык, язык - это детище всего народа, а не отдельных личностей! Я не слышал, что в мире есть язык без заимствований и не пойму, с чем связано ваше, столь рьяное желание избавиться от заимствований!
согласен, избавиться не возможно, но возможно максимально искоренить, и пользоваться своим родными словами.
Может быть твоем лексиконе -суз вошло как собственное, в моем нет.
Многие привыкли говорить аьзиз - родной. моем лексиконе использую гъахи, так как это родное.
Тоже самое брат говорят гъардаш некоторые, мои родные и родственники говорят чви, так как это родной язык.
И так полно таких моментов. Для тебя это может норма, для меня нет.
Ошибаетесь брат, не в моем, а в лексиконе табсаранского народа! эти слова не я ввел, это общенародное!

Offline Гъумц1улла

  • Posts: 861
  • Gender: Male
Окончание – дар, адру, дарув правильное окончание табасаранцев, - суз это не правильное окончание.
Пример:
Ихтиятсуз – неосторожный не правильное окончание;
Ихтиятдарув – неосторожный правильное окончание;
Ихтиятдар – неосторожно;
Иштирак адру – безучастие;
Как вы заметили окончание – дар, адру, дарув – не, без.
Лихо вы брат однако, лихо! У нас в языке окончание дар уже применяется, причем в значении прямо противоположном тому, что вы тут написали!!! Что касается словосочетания, как вы выразились " Ихтият дарув" то такой оборот неверен, это все ровно, что на русском сказать "осторожность неявляющийся", правильнее будет "Ихтиятвал хъадрур (хътрур)" или "ихтиятсуз". Безучастие будет "иштираквал дарапlуб (дарапlди гъузуб)" (неопр. форма)!
Суз не наш суффикс, поэтому я соглашусь - Ихтиятвал хъадрур (хътрур)
Хотите вы или нет, но "суз" - уже давно наше, да, оно заимствовано, но это не повод отказываться от того, что вошло в язык, язык - это детище всего народа, а не отдельных личностей! Я не слышал, что в мире есть язык без заимствований и не пойму, с чем связано ваше, столь рьяное желание избавиться от заимствований!
согласен, избавиться не возможно, но возможно максимально искоренить, и пользоваться своим родными словами.
Может быть твоем лексиконе -суз вошло как собственное, в моем нет.
Многие привыкли говорить аьзиз - родной. моем лексиконе использую гъахи, так как это родное.
Тоже самое брат говорят гъардаш некоторые, мои родные и родственники говорят чви, так как это родной язык.
И так полно таких моментов. Для тебя это может норма, для меня нет.
Ошибаетесь брат, не в моем, а в лексиконе табсаранского народа! эти слова не я ввел, это общенародное!
Не совсем, не во всех аулах употребляют такой лексикон. Возможно какая часть или может большинство, а может и меньшинство.
Тем более это произошло навязывание к использованию тюркских слов в нашем языке.
"Табасаран" из табасаранского переводится - из одного характера, нрава.

Offline Инсан

  • Posts: 257
Окончание – дар, адру, дарув правильное окончание табасаранцев, - суз это не правильное окончание.
Пример:
Ихтиятсуз – неосторожный не правильное окончание;
Ихтиятдарув – неосторожный правильное окончание;
Ихтиятдар – неосторожно;
Иштирак адру – безучастие;
Как вы заметили окончание – дар, адру, дарув – не, без.
Лихо вы брат однако, лихо! У нас в языке окончание дар уже применяется, причем в значении прямо противоположном тому, что вы тут написали!!! Что касается словосочетания, как вы выразились " Ихтият дарув" то такой оборот неверен, это все ровно, что на русском сказать "осторожность неявляющийся", правильнее будет "Ихтиятвал хъадрур (хътрур)" или "ихтиятсуз". Безучастие будет "иштираквал дарапlуб (дарапlди гъузуб)" (неопр. форма)!
Суз не наш суффикс, поэтому я соглашусь - Ихтиятвал хъадрур (хътрур)
Хотите вы или нет, но "суз" - уже давно наше, да, оно заимствовано, но это не повод отказываться от того, что вошло в язык, язык - это детище всего народа, а не отдельных личностей! Я не слышал, что в мире есть язык без заимствований и не пойму, с чем связано ваше, столь рьяное желание избавиться от заимствований!
согласен, избавиться не возможно, но возможно максимально искоренить, и пользоваться своим родными словами.
Может быть твоем лексиконе -суз вошло как собственное, в моем нет.
Многие привыкли говорить аьзиз - родной. моем лексиконе использую гъахи, так как это родное.
Тоже самое брат говорят гъардаш некоторые, мои родные и родственники говорят чви, так как это родной язык.
И так полно таких моментов. Для тебя это может норма, для меня нет.
Ошибаетесь брат, не в моем, а в лексиконе табсаранского народа! эти слова не я ввел, это общенародное!
Не совсем, не во всех аулах употребляют такой лексикон. Возможно какая часть или может большинство, а может и меньшинство.
Тем более это произошло навязывание к использованию тюркских слов в нашем языке.
Ну раз вы так хорошо знаете, то подскажите, в каком ауле не говорят, например, ягьсуз? И еще, кто это нам навязывал тюркские слова?

Offline Гъумц1улла

  • Posts: 861
  • Gender: Male
Окончание – дар, адру, дарув правильное окончание табасаранцев, - суз это не правильное окончание.
Пример:
Ихтиятсуз – неосторожный не правильное окончание;
Ихтиятдарув – неосторожный правильное окончание;
Ихтиятдар – неосторожно;
Иштирак адру – безучастие;
Как вы заметили окончание – дар, адру, дарув – не, без.
Лихо вы брат однако, лихо! У нас в языке окончание дар уже применяется, причем в значении прямо противоположном тому, что вы тут написали!!! Что касается словосочетания, как вы выразились " Ихтият дарув" то такой оборот неверен, это все ровно, что на русском сказать "осторожность неявляющийся", правильнее будет "Ихтиятвал хъадрур (хътрур)" или "ихтиятсуз". Безучастие будет "иштираквал дарапlуб (дарапlди гъузуб)" (неопр. форма)!
Суз не наш суффикс, поэтому я соглашусь - Ихтиятвал хъадрур (хътрур)
Хотите вы или нет, но "суз" - уже давно наше, да, оно заимствовано, но это не повод отказываться от того, что вошло в язык, язык - это детище всего народа, а не отдельных личностей! Я не слышал, что в мире есть язык без заимствований и не пойму, с чем связано ваше, столь рьяное желание избавиться от заимствований!
согласен, избавиться не возможно, но возможно максимально искоренить, и пользоваться своим родными словами.
Может быть твоем лексиконе -суз вошло как собственное, в моем нет.
Многие привыкли говорить аьзиз - родной. моем лексиконе использую гъахи, так как это родное.
Тоже самое брат говорят гъардаш некоторые, мои родные и родственники говорят чви, так как это родной язык.
И так полно таких моментов. Для тебя это может норма, для меня нет.
Ошибаетесь брат, не в моем, а в лексиконе табсаранского народа! эти слова не я ввел, это общенародное!
Не совсем, не во всех аулах употребляют такой лексикон. Возможно какая часть или может большинство, а может и меньшинство.
Тем более это произошло навязывание к использованию тюркских слов в нашем языке.
Ну раз вы так хорошо знаете, то подскажите, в каком ауле не говорят, например, ягьсуз? И еще, кто это нам навязывал тюркские слова?
ягь намус говорят Верхнем Табасаране.
Тюрки навязывали, ведь ключевые название рек, сел и т.д. большинство составляли русские с тюрками. Оттуда и название тюркские.
Так как возможно тюркский или арабский был межнац. общением в Дагестане вскорее всего.
"Табасаран" из табасаранского переводится - из одного характера, нрава.

возможно максимально искоренить, и пользоваться своим родными словами.
Как быть со словами типа "телефон"? Ввести в оборот термин типа "ярхулаъерхьуб"?
Вполне подходяще слово ))).

Quote
Телефо́н (др.-греч. τῆλε «далеко» и φωνή «голос», «звук») — аппарат для передачи и приёма звука (в основном — человеческой речи) на расстоянии

на моем диалекте "ярхлайин-дих" или же "дих-хъауб."
Дих-хъауб больше куда подходить к аналогичному телефону.
"Табасаран" из табасаранского переводится - из одного характера, нрава.

хашвру-айитI
"Табасаран" из табасаранского переводится - из одного характера, нрава.

Offline Tibaren

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 9932
  • Gender: Male
хашвру-айитI
;D Всемирная паутина? А как будет "адронный коллайдер"?
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Offline Гъумц1улла

  • Posts: 861
  • Gender: Male
хашвру-айитI
;D Всемирная паутина? А как будет "адронный коллайдер"?

Типа интернета. Угадал  :yes:
"Табасаран" из табасаранского переводится - из одного характера, нрава.

Offline Инсан

  • Posts: 257
возможно максимально искоренить, и пользоваться своим родными словами.
Как быть со словами типа "телефон"? Ввести в оборот термин типа "ярхулаъерхьуб"?
Вполне подходяще слово ))).

Quote
Телефо́н (др.-греч. τῆλε «далеко» и φωνή «голос», «звук») — аппарат для передачи и приёма звука (в основном — человеческой речи) на расстоянии

на моем диалекте "ярхлайин-дих" или же "дих-хъауб."
Дих-хъауб больше куда подходить к аналогичному телефону.
Дих-хъауб??? Вы точно табасаранец? Подобное словосочетание, так говорить - это несусветная глупость, которая не соответствует табасаранскому языку!!!

хашвру-айитI
;D Всемирная паутина? А как будет "адронный коллайдер"?
Какая всемирная паутина, тоже - не выдерживающая ни с какой стороны - критики, словосочетание! Хоть бы правильно сказал.

Offline Nevik Xukxo

  • Posts: 48112
  • Gender: Male
  • Ещё гляжу сериалы
А как будет синхрофазотрон по чисто табасарански?

Offline Инсан

  • Posts: 257
.
Ну раз вы так хорошо знаете, то подскажите, в каком ауле не говорят, например, ягьсуз? И еще, кто это нам навязывал тюркские слова?
ягь намус говорят Верхнем Табасаране.
Тюрки навязывали, ведь ключевые название рек, сел и т.д. большинство составляли русские с тюрками. Оттуда и название тюркские.
Так как возможно тюркский или арабский был межнац. общением в Дагестане вскорее всего.
Ягь намус говорят везде, даже везде в Дагестане и Чечне тоже , если не ошибаюсь!
 И какие ключевые названия рек и сел, какое село в Табасаране имеет тюркское название и как они это навязывали, каким образом??

А как будет синхрофазотрон по чисто табасарански?
это к кому вопрос?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: