Только санскрит гораздо более консервативен, чем русский язык.
Вы знаете, каким был русский язык во времена, когда древнеиндийский был разговорым?! Я снимаю шляпу.
Вы это о чём? Чтобы сосчитать и сравнить количество фонарных столбов на улице Ленина и на 8-го марта, эти улицы не обязательно должны пересекаться, и даже не обязательно они должны быть в одном городе. Так же вовсе не обязательно вычислять состояние прапрапрарусского языка на момент составления гимнов Ригведы, чтобы иметь возможность сделать заключение о том, что за последнюю тысячу-полторы лет наш язык заметно переменился. И санскрит от Ригведы до классического периода тоже изменялся вне какой-либо зависимости от состояния русского языка на тот момент... Хотя кто его знает, может и русичи там напортачили чего, кто ж это теперь упомнит?

Но мысль моя совершенно не об этом, а о том, что мне кажется очень удивительным тот факт, что изменения в санскрите оказались довольно незначительными (на мой непросвещённый взгляд, разумеется).
Для иллюстрации выписал из грамматики Елизаренковой "ведийское" склонение слова deva- и подчеркнул в нём несколько вариантных ведических форм, отклоняющихся от классического санскрита:
sg. N. devas, A. devam, I. devena, D. devāya, Abl. devāt, G. devasya, L. deve, V. deva,
du. N.-A.
devā, devau,
deva, I.-D.-Abl. devābhyām, G.-L. devayos,
pl. N. devās,
devāsas, A. devān, I.
devebhis, devais, D.-Abl. devebhyas, G. devānām, L. deveṣu
Скажите, пожалуйста, Komar, насколько в санскрите распространено употребление двойственного числа для существительных, не обозначающих "по жизни" устойчивых пар? То есть не рук/ног/глаз/Ашвинов, а коров или домов.
Двойственное в санскрите - норма. Напр., в упанишадах dvau suparṇau (или ведическая форма dvā suparṇā) "две птицы", в Гите dvau bhūtasargau "два рода существ" ну и т.д.