Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Автор Тема: Русинский (Введение, алфавит и прозношение)  (Прочитано 41302 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Pawlo

  • Сообщений: 27675

 

Произношение
1. О согласных.
Согласные оглушаются на конце слов (если после не следует звонкий согласный или гласный) и перед глухими согласными: дуб [дуп], книжка [кни́шка].
 
ась? а почему такая инновация если закарпатские диалекты вцелом весьма консервативны?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Оффлайн Wolliger Mensch

  • Сообщений: 62073
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Подушка
ась? а почему такая инновация если закарпатские диалекты вцелом весьма консервативны?

С чего вы решили, что они консервативны?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 9310
  • Пол: Мужской
1. какова разница между и и i?
2. русин. е типа русского э?
ноу ансвар...
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Оффлайн Pawlo

  • Сообщений: 27675

 
В использовании [і] и [и] у русинского и украинского есть некоторые различия. Например, в отличие от украинского, в русинском [і] не всегда смягчает предыдущий согласный. Особенно это заметно в заимствованиях: літер [лі́тер]. В русинском в начале славянских слов встречается не [і], как в украинском, а [и]: имня [имн’а́], иншакый [и́ншакый]. 
Почему же отличаються. В этих пунктах   украинская литературная орфоепия советует произносить так же.
 
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Оффлайн Pawlo

  • Сообщений: 27675
Цитировать
дрыв — дров
О перешло именно в Ы? В других словах Ы<-О тоже встречается?
Есть примеры на ы<ъ в группах *TLЪT, *TRЪT, *TLЬT — блыха, брыва, дрыво, слыза, кырвавый, кырниця, кыртина.
Вообще, переход редуцированного ъ в сильной позиции в напряженный ы является характерной чертой кривических диалектов. Следовательно, русинский должен быть ближе к белорускому. Хотя по Ь в слыза, похож на украинский.
Кстати в вашу копилку. Я в том стихе который у консерватора в подписе прочел тварь в значении лицо. До этого такое встречал только у белорусов.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Оффлайн engelseziekte

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 3403
  • Пол: Мужской
1. какова разница между и и i?
2. русин. е типа русского э?
1. Примерно как между [ɪ] и соответственно.
2. Да.

ась? а почему такая инновация если закарпатские диалекты вцелом весьма консервативны?
Если посмотреть на регион в целом, то такая инновация вроде не должна вызывать удивление. Вообще же карпатские русинские говоры проявляют немало инновационных черт — смотря как посмотреть.

Оффлайн Pawlo

  • Сообщений: 27675

Если посмотреть на регион в целом, то такая инновация вроде не должна вызывать удивление.
Словаки и поляки?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Оффлайн engelseziekte

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 3403
  • Пол: Мужской
Словаки и поляки?
И галичане. ЕМНИП, это общая черта всего юго-западного наречия.

Оффлайн Pawlo

  • Сообщений: 27675

И галичане. 
Разве?
Надо позвать в тему Пютона
 
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48610
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
2.1. [й+соотв. гласный] в начале слова, после гласных, а также после твёрдых согласных, у которых (обратите внимание) нету мягкой пары — губных (б, п, в, м, ф), заднеязычных (ґ, к, х) и г: бє [бйе], фёрд [фйорт], їх [йіх], Ёзеф [йо́зеф]. 
2.2. Гласные а, у, е, о, і со смягчением предыдущего согласного после согласных, у которых есть мягкая пара: мадяр [ма́д’ар], нянё [н’а́н’о], гуслї [гу́сл’і]. Однако ї после [р’] пишется только во флексиях: гріх [гр’іх], пастырї [па́стыр’і].
3. В качестве разделительного знака используется ь: розьяснити [розйасни́ти] (кроме сложенных слов: пятьязычный [пйат’йазы́чный]).
Почему так? Почему не Йозеф, фйорд и не грїх, роз'яснити/розъяснити?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48610
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Цитировать
дрыв — дров
О перешло именно в Ы? В других словах Ы<-О тоже встречается?
У нас тоже встречается
- Принеси-но дрив.
Те, що фонеми І<-О та И можуть змішуватись — відомий факт. Але тут іще є Ы, більш віддалене від І, тоді як О в закритому складі частіше переходить в щось ближче до [ü] (втім, згаданий звук у слові [кÿн’] я з першого разу сприйняв як варіант вимови І, хоча різниця справді там є). Питання до engelseziekte: наскільки взаємозамінні Ы та [ӱ] (до речі, як у цій орфографії його записують?)

Ще в цьому ролику пару разів чулось «від». Це місцева вимова чи вплив літературної української?
Следовало бы Ѵѵ/Ѷѷ, имхо.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48610
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Elischua, дякую. А як щодо слова «той» (рос. «тот») — як виглядатиме воно? Так само, як в українській, чи якось інакше («той», «тый», «тотый» чи ще якось?)

Буде "тот" < "тътъ", тобто за твореням подѵбно до "сись" - обi редупликованi формi. Взагалi-то, аби пояснити розпѵр мiж формами: м. "тот" та ж. "тѵй" слiд зазначити, ож поруч с формов "тѵй : та" є й форма "тота", котра формально ладить до м. "тот", але сися пуслiдня форма займенника має вѵттiнок конкретнiшого вказування на обйект.
О. Ви так і зробили :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48610
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
В этом ролике он встречается часто, хорошо наблюдается на 22—23 секундах (слово «овиць»).
Не почув я там и.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн klangtao

  • Сообщений: 1287
  • Пол: Мужской
  • Spiro ergo amo, amo ergo vivo
тварь в значении лицо. До этого такое встречал только у белорусов.
В западноукраинских диалектах чуть ли не повсеместно. У классиков навскидку - и Марко Черемшина (Покутье), и Ольга Кобылянская (Буковина), и у Франко где-то в стихах мелькало в этом значении.
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Оффлайн engelseziekte

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 3403
  • Пол: Мужской
Почему так? Почему не Йозеф, фйорд и не грїх, роз'яснити/розъяснити?
Ёзеф и фёрд — так системнее. Гріх, потому что разницу между <рі> в исконных и заимствованных словах не слышно. Розьяснити, видимо, объясняется нежеланием автора вводить апостроф либо отдельную букву в такой функции. В Словакии как-то даже розяснити предлагали.

Правила правописания уже поменяли в целях сближения со словацким вариантом. В словаре, который вышел после грамматики, только Йозеф, фіорд, розъяснити (но гріх).

Следовало бы Ѵѵ/Ѷѷ, имхо.
Мне тоже так кажется (хотя насчёт ѷ как мягкого варианта не уверен). 

Не почув я там и.
Бо там не и. Це автор орфографії так [ê] записує.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48610
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Бо там не и. Це автор орфографії так [ê] записує.
Нащо? Як на мене, то класичне ненаголошене е.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48610
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48610
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
В словаре, который вышел после грамматики, только Йозеф, фіорд, розъяснити (но гріх).
О. Это хорошо :) Просто писать везде ё - это как-то слишком по-белорусски.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48610
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Что касается вариантов отображения [ÿ] (IPA [y]), то у меня есть ещё несколько подобных вопросов (об использовании возможностей кириллицы в русинской орфографии). Не подскажете, пожалуйста, где их лучше всего задать? Мне показалось, что Вы таким интересуетесь.
Та на этом же форуме можно.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн engelseziekte

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 3403
  • Пол: Мужской
Нащо? Як на мене, то класичне ненаголошене е.
Традиція. До виходу словника автора вже переконали, що позиційні зміни можна не відображати. При написанні граматики він ще дуже опирався.
О. Это хорошо :) Просто писать везде ё - это как-то слишком по-белорусски.
Вы так говорите, будто это что-то плохое.
Та на этом же форуме можно.
Спасибо, но я спрашивал о теме.

Оффлайн Pawlo

  • Сообщений: 27675

Бо там не и. Це автор орфографії так [ê] записує.
Ять для нього :yes: ;)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48610
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Вы так говорите, будто это что-то плохое.
Считаю белорусскую орфографию страшной.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48610
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність

Бо там не и. Це автор орфографії так [ê] записує.
Ять для нього :yes: ;)
Чому???
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48610
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Традиція. До виходу словника автора вже переконали, що позиційні зміни можна не відображати. При написанні граматики він ще дуже опирався.
Політика?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Pawlo

  • Сообщений: 27675
Вы так говорите, будто это что-то плохое.
Считаю белорусскую орфографию страшной.
треба їм йо і нашге и. А все інше путьом
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: