Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Автор Тема: Русинский (Введение, алфавит и прозношение)  (Прочитано 41303 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн engelseziekte

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 3403
  • Пол: Мужской
Введение
Русинский язык — восточнославянский язык, на котором разговаривают преимущественно в Центральной Европе. В основу современного процесса нормирования литературного русинского языка, начавшегося в 1989 году, лёг т.н. «романшский принцип», согласно которому создание единой наддиалектной нормы русинского должно пройти после создания отдельных наддиалектных норм в каждой из стран компактного проживания носителей языка. Такой нормой в Украине является подкарпатская, которая объединяет русинские диалекты Подкарпатской Руси (Закарпатья). К сожалению, русинские писатели и деятели Украины пока не договорились о том, какой именно должна быть эта норма, потому она существует в разных вариантах. В своих уроках я буду пользоваться орфографической нормой Игоря Керчи и Степана Поповича (1999, первый вариант — в 1992). Именно она представляет Подкарпатье в томе «Русиньскый язык» (серия «Najnowsze dzieje języków słowiańskich»), на неё ориентируются многие современные подкарпатские издания. Поскольку отдельные черты некоторых подкарпатских диалектов в ней не учтены, я буду рассказывать о них параллельно, немного позже я расскажу и о недостатках орфографии Керчи-Поповича и других орфографических системах в Подкарпатье. Также я постараюсь рассказать и об особенностях русинского в других странах.

Алфавит и правописание
Полный алфавит:
На что стоит обратить внимание:
1. Как и в украинском, г обозначает фрикативный звук. Взрывное г обозначается буквой ґ.
2. Буквы я, ю, є, ё, и (обратите внимание) ї обозначают:
2.1. [й+соотв. гласный] в начале слова, после гласных, а также после твёрдых согласных, у которых (обратите внимание) нету мягкой пары — губных (б, п, в, м, ф), заднеязычных (ґ, к, х) и г: бє [бйе], фёрд [фйорт], їх [йіх], Ёзеф [йо́зеф]. 
2.2. Гласные а, у, е, о, і со смягчением предыдущего согласного после согласных, у которых есть мягкая пара: мадяр [ма́д’ар], нянё [н’а́н’о], гуслї [гу́сл’і]. Однако ї после [р’] пишется только во флексиях: гріх [гр’іх], пастырї [па́стыр’і].
3. В качестве разделительного знака используется ь: розьяснити [розйасни́ти] (кроме сложенных слов: пятьязычный [пйат’йазы́чный]).
4. Перед глухими согласными префиксы без-, воз-, з-, из-, роз- записываются как бес-, вос-, с-, ис-, рос-.

Произношение
1. О согласных.
Согласные оглушаются на конце слов (если после не следует звонкий согласный или гласный) и перед глухими согласными: дуб [дуп], книжка [кни́шка].
в перед согласными и на конце слов произносится как [ў]: дївка [д’і́ўка], дрыв [дрыў].
В русинском есть согласные [дж͡], [дз͡], [дз͡’]. [дж͡] и [ч] произносятся мягче, чем в украинском.
2. О гласных ы, и, і.
В русинском присутствует звук [ы], несколько более задний и открытый, чем [ы] в русском. [и] и [і] в русинском примерно соответствуют тем же звукам в украинском — [і] соответствует русскому [и], [и] (МФА /ɪ/) же является звуком «между» русскими [и] и [ы]. 
В использовании [і] и [и] у русинского и украинского есть некоторые различия. Например, в отличие от украинского, в русинском [і] не всегда смягчает предыдущий согласный. Особенно это заметно в заимствованиях: літер [лі́тер]. В русинском в начале славянских слов встречается не [і], как в украинском, а [и]: имня [имн’а́], иншакый [и́ншакый].
Поскольку алфавит не предоставляет широких возможностей для обозначения редко встречающихся [’и] и [йи], их обозначают ї и и соответственно : нїт [н’ит], Украина [украйи́на].
3. О гласном е.
В отличие от украинской орфоэпической нормы, е произносится как [еи] ([е], приближённое к [и]) не во всех безударных слогах, а лишь в безударных частице и префиксе не: не буду [неи бу́ду], нефайный [неифа́йный].
Кроме того, е произносится очень близко к [и] перед мягкими согласными. В этих позициях оно записывается как и: отиць [отиц’], сись [сис’]. Обратите внимание, что в орфографии Керчи-Поповича так записывается только ударное [и]<е: тепирь [типи́р’].
4. О гласном о.
Перед мягкими согласными и слогами с [і], [у], [ў], [ô] звук [о] (МФА /ɔ/) сужается к [ô] (МФА /o/): война [вốйна], довгый [дốўгый], корові [кôрốві].
5. Упрощение групп согласных.
Обратите внимание на произношение групп согласных в следующих словах: мастный [масны́й], тыжднёвый [тыжн’о́вый], щастливый [шчасли́вый], сердце [се́рце], пудло [пу́л:о], єднуй [йен:у́й], шведськый [шве́ц’кый], ужськый [у́з’кый], хустськый [ху́с’кый] и др.

Пока мне удалось найти лишь один пример более-менее хрестоматийного подкарпатского русинского произношения:
Обратите внимание на звук [и]<е, описанный выше. В этом ролике он встречается часто, хорошо наблюдается на 22—23 секундах (слово «овиць»).
Также обратите внимание на согласный [л], который произносится несколько иначе, чем в украинском или русском.
В речи героини ролика наблюдаются и другие интересные диалектные особенности (напр. звук [ÿ] в слове [кÿн’]), о которых я ещё постараюсь рассказать.

Буду очень рад другим роликам и записям, любой критике, вопросам, советам, помощи :-)
Уроки будут опираться на разбор текстов (см. уроки древнеисландского Кваса).

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 9310
  • Пол: Мужской
минуточку. а разве русины не пишут латиницей?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Оффлайн DeSha

  • Сообщений: 5904
а разве русины не пишут латиницей?
:o
У них была латиница? :o

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 9310
  • Пол: Мужской
а разве русины не пишут латиницей?
:o
У них была латиница? :o
так а не украинские русины?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Оффлайн engelseziekte

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 3403
  • Пол: Мужской
минуточку. а разве русины не пишут латиницей?
Все современные русинские орфографии основаны на кириллице, так решили ещё в '89-ом, кажись.
Есть системы романизации, но они используются в основном в Словакии и Польше, где с кириллицей знакомы меньше.
Остальные попытки перевода русинского на латиницу принадлежат отдельным авторам и изданиям начала 19-го века, их по пальцам можно пересчитать. 

Оффлайн DeSha

  • Сообщений: 5904
так а не украинские русины?
Я, конечно, про русинов много не знаю, но вообще не видел никаких официальных латиниц для этого языка. Ну разве что в каких-нибудь странах, где они в небольшом количестве есть, используется латиница... Но, наверное, гораздо меньше таких.

Оффлайн DeSha

  • Сообщений: 5904
используются в основном в Словакии и Польше
А, ну вот эти страны и есть :)

Оффлайн LUTS

  • Сообщений: 28241
  • Пол: Мужской
так а не украинские русины?
Я, конечно, про русинов много не знаю, но вообще не видел никаких официальных латиниц для этого языка. Ну разве что в каких-нибудь странах, где они в небольшом количестве есть, используется латиница... Но, наверное, гораздо меньше таких.
Везде кириллица, по-моему. Включая Польшу и Словакию.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 9310
  • Пол: Мужской
Цитировать
Пока мне удалось найти лишь один пример более-менее хрестоматийного подкарпатского русинского произношения:
не владею никаким славянским окромя русского, но в видео почти всё понятно.

Кстати, хотелось бы уроков так же и по грамматике.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Оффлайн engelseziekte

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 3403
  • Пол: Мужской
Как Вы считаете, стоит сначала рассказать о грамматике, а потом давать тексты, или же на примере текстов и разбирать грамматику?

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 9310
  • Пол: Мужской
Русинский для меня на слух как украинский, только мягче и от этого для слуха приятней. Украинский в этом плане грубее.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 9310
  • Пол: Мужской
Цитировать
на примере текстов и разбирать грамматику
таки да, оптимальный вариант.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Оффлайн DeSha

  • Сообщений: 5904
только мягче и от этого для слуха приятней
:+1:
Но более своеобразный в плане понимания.

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 9310
  • Пол: Мужской
Цитировать
бє
немного не понял. это аналогично русскому обед, или бьет? Там есть разделительный знак или нет?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Оффлайн engelseziekte

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 3403
  • Пол: Мужской
Аналогично бьёт.
Орфография такова, что разделительный знак после б, п, в, м, ф, к, ґ, х, г не ставится, но в произношении «знак» есть.
2. Буквы я, ю, є, ё, и (обратите внимание) ї обозначают:
2.1. [й+соотв. гласный] в начале слова, после гласных, а также после твёрдых согласных, у которых (обратите внимание) нету мягкой пары — губных (б, п, в, м, ф), заднеязычных (ґ, к, х) и г: бє [бйе], фёрд [фйорт], їх [йіх], Ёзеф [йо́зеф].

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 9310
  • Пол: Мужской
Цитировать
мастный
тыжднёвый
пудло
єднуй
ужськый
хустськый
мадяр
нянё
дрыв
имня
сись
а можно перевод этих слов?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Оффлайн DeSha

  • Сообщений: 5904

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 9310
  • Пол: Мужской
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Оффлайн Toivo

  • Сообщений: 7828
  • не лингвист
Offtop
Пока мне удалось найти лишь один пример более-менее хрестоматийного подкарпатского русинского произношения:
Впечатляет. На слух воспринимается как одиночные славянские фразы разбавленные включенной на ускоренную перемотку финской речи (с чего бы это?...).

Оффлайн DeSha

  • Сообщений: 5904
Offtop
включенной на ускоренную перемотку финской речи
Да? :o

Оффлайн Alone Coder

  • Вне лингвистики
  • Сообщений: 23154
  • Пол: Мужской
    • Орфовики
Удвоение морфемы. В Уложении 1649 было "сесь" (ВЯ 3'54 126). Ср. двойной предлог *съсъ: соз доспѣхомъ (Ипат 1185) и др. (ДНД2 545).

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 9310
  • Пол: Мужской
Offtop
включенной на ускоренную перемотку финской речи
Да? :o
местами мне тоже это напомнило.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Оффлайн engelseziekte

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 3403
  • Пол: Мужской
мастный — грязный (от мастити, замастити — загрязнить)
тыжднёвый — недельный (от тыждень)
пудло — плохо, некачественно, нездорово (когнат «подло», но с другим значением)
єднуй — одной (дат. падеж)
ужськый — относящийся к Ужу (Уж — река и комитат)
хустськый — относящийся к Хусту (Хуст — город)
мадяр — венгр
нянё — папа
дрыв — дров (род. падеж множ. числа)
имня — имя
сись — этот

Онлайн Python

  • Сообщений: 51150
  • Пол: Мужской
Цитировать
дрыв — дров
О перешло именно в Ы? В других словах Ы<-О тоже встречается?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Оффлайн LUTS

  • Сообщений: 28241
  • Пол: Мужской
Цитировать
дрыв — дров
О перешло именно в Ы? В других словах Ы<-О тоже встречается?
У нас тоже встречается
- Принеси-но дрив.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: