ВведениеРусинский язык — восточнославянский язык, на котором разговаривают преимущественно в Центральной Европе. В основу современного процесса нормирования литературного русинского языка, начавшегося в 1989 году, лёг т.н.
«романшский принцип», согласно которому создание единой наддиалектной нормы русинского должно пройти после создания отдельных наддиалектных норм в каждой из стран компактного проживания носителей языка. Такой нормой в Украине является подкарпатская, которая объединяет русинские диалекты
Подкарпатской Руси (Закарпатья). К сожалению, русинские писатели и деятели Украины пока не договорились о том, какой именно должна быть эта норма, потому она существует в разных вариантах. В своих уроках я буду пользоваться орфографической нормой Игоря Керчи и Степана Поповича (1999, первый вариант — в 1992). Именно она представляет Подкарпатье в томе
«Русиньскый язык» (серия «Najnowsze dzieje języków słowiańskich»), на неё ориентируются многие современные подкарпатские издания. Поскольку отдельные черты некоторых подкарпатских диалектов в ней не учтены, я буду рассказывать о них параллельно, немного позже я расскажу и о недостатках орфографии Керчи-Поповича и других орфографических системах в Подкарпатье. Также я постараюсь рассказать и об особенностях русинского в других странах.
Алфавит и правописаниеПолный алфавит:
Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Єє Ёё Жж Зз Ии Іі Її Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ыы Ьь Юю Яя
На что стоит обратить внимание:
1. Как и в украинском,
г обозначает фрикативный звук. Взрывное г обозначается буквой
ґ.
2. Буквы
я,
ю,
є,
ё, и (обратите внимание)
ї обозначают:
2.1. [й+соотв. гласный] в начале слова, после гласных, а также после твёрдых согласных, у которых (обратите внимание) нету мягкой пары — губных (
б,
п,
в,
м,
ф), заднеязычных (
ґ,
к,
х) и
г:
бє [бйе],
фёрд [фйорт],
їх [йіх],
Ёзеф [йо́зеф].
2.2. Гласные
а,
у,
е,
о,
і со смягчением предыдущего согласного после согласных, у которых есть мягкая пара:
мадяр [ма́д’ар],
нянё [н’а́н’о],
гуслї [гу́сл’і]. Однако
ї после [р’] пишется только во флексиях:
гріх [гр’іх],
пастырї [па́стыр’і].
3. В качестве разделительного знака используется
ь:
розьяснити [розйасни́ти] (кроме сложенных слов:
пятьязычный [пйат’йазы́чный]).
4. Перед глухими согласными префиксы без-, воз-, з-, из-, роз- записываются как бес-, вос-, с-, ис-, рос-.
Произношение1. О согласных.
Согласные оглушаются на конце слов (если после не следует звонкий согласный или гласный) и перед глухими согласными:
дуб [дуп],
книжка [кни́шка].
в перед согласными и на конце слов произносится как [ў]:
дївка [д’і́ўка],
дрыв [дрыў].
В русинском есть согласные [дж͡], [дз͡], [дз͡’]. [дж͡] и [ч] произносятся мягче, чем в украинском.
2. О гласных
ы,
и,
і.
В русинском присутствует звук [ы], несколько более задний и открытый, чем [ы] в русском. [и] и [і] в русинском примерно соответствуют тем же звукам в украинском — [і] соответствует русскому [и], [и] (МФА /ɪ/) же является звуком «между» русскими [и] и [ы].
В использовании [і] и [и] у русинского и украинского есть некоторые различия. Например, в отличие от украинского, в русинском [і] не всегда смягчает предыдущий согласный. Особенно это заметно в заимствованиях:
літер [лі́тер]. В русинском в начале славянских слов встречается не [і], как в украинском, а [и]:
имня [имн’а́],
иншакый [и́ншакый].
Поскольку алфавит не предоставляет широких возможностей для обозначения редко встречающихся [’и] и [йи], их обозначают
ї и
и соответственно :
нїт [н’ит],
Украина [украйи́на].
3. О гласном
е.
В отличие от украинской орфоэпической нормы,
е произносится как [е
и] ([е], приближённое к [и]) не во всех безударных слогах, а лишь в безударных частице и префиксе не:
не буду [не
и бу́ду],
нефайный [не
ифа́йный].
Кроме того,
е произносится очень близко к [и] перед мягкими согласными. В этих позициях оно записывается как
и:
отиць [отиц’],
сись [сис’]. Обратите внимание, что в орфографии Керчи-Поповича так записывается только ударное [и]<е:
тепирь [типи́р’].
4. О гласном
о.
Перед мягкими согласными и слогами с [і], [у], [ў], [ô] звук [о] (МФА /ɔ/) сужается к [ô] (МФА /o/):
война [вốйна],
довгый [дốўгый],
корові [кôрốві].
5. Упрощение групп согласных.
Обратите внимание на произношение групп согласных в следующих словах:
мастный [масны́й],
тыжднёвый [тыжн’о́вый],
щастливый [шчасли́вый],
сердце [се́рце],
пудло [пу́л:о],
єднуй [йен:у́й],
шведськый [шве́ц’кый],
ужськый [у́з’кый],
хустськый [ху́с’кый] и др.
Пока мне удалось найти лишь один пример более-менее хрестоматийного подкарпатского русинского произношения:
Обратите внимание на звук [и]<е, описанный выше. В этом ролике он встречается часто, хорошо наблюдается на 22—23 секундах (слово «овиць»).
Также обратите внимание на согласный [л], который произносится несколько иначе, чем в украинском или русском.
В речи героини ролика наблюдаются и другие интересные диалектные особенности (напр. звук [ÿ] в слове [кÿн’]), о которых я ещё постараюсь рассказать.
Буду очень рад другим роликам и записям, любой критике, вопросам, советам, помощи

Уроки будут опираться на разбор текстов (см. уроки древнеисландского Кваса).