Author Topic: Украинский язык как антиукраинский элемент  (Read 19974 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline DarkMax2

  • Posts: 46434
  • Gender: Male
  • UeArtemis
унизить маркером отчуждения. на "вы" обращаются к чужим. и только.
обращение на "вы" ничего общего с уважением не имеет.
Для меня "ты" пренебрежительное.
даже не знаю, откуда у Вас такие особенности речевого узуса.
Аналогично  :umnik:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Conservator

  • Posts: 16840
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
А в книгах целиком, а не словарных цитатках?
рыться нужно. а я лентяй и сейчас сижу над переводом книжки, которую нужно сдать в изд-во через две недели :(
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline DarkMax2

  • Posts: 46434
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Offtop
рыться нужно. а я лентяй и сейчас сижу над переводом книжки, которую нужно сдать в изд-во через две недели.
Вах! А що за книга? На мову?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline LUTS

  • Posts: 28118
  • Gender: Male
в украинском фольклоре, записанном в 19 веке, на "ты" сплошь и рядом обращения.
Це ж де цікаво?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline Python

  • Posts: 41007
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
знаю точно, что на востоке обращались к родителям на "вы" (Сумщина)
на северо-востоке. тот мой сотрудник, от которого услышал, из села в Менском районе. Черниговская обл., недалеко от Сумской.

И если потеряла девственность, говорят "вже не дівка", а "баба" в этом значении, извините, это уже феня, а не украинский язык.
это из полевых материалов исследований знакомого диалектолога, аспиранта Института укр. языка НАНУ. он мне записи с интервью селян севера Сумской и Черниговской областей об этом как курьез показывал, это нас с ним как носителей СУЛЯ удивило. не буду утверждать, что такое массово, но это есть. и именно в народных говорах в отдаленных селах. там слово "жінка" вообще практически не используется. дівка/баба. причем и в значении "жена" тоже "баба".
Полесье — не самый показательный регион в плане общеукраинских языковых явлений.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline DarkMax2

  • Posts: 46434
  • Gender: Male
  • UeArtemis
знаю точно, что на востоке обращались к родителям на "вы" (Сумщина)
на северо-востоке. тот мой сотрудник, от которого услышал, из села в Менском районе. Черниговская обл., недалеко от Сумской.

И если потеряла девственность, говорят "вже не дівка", а "баба" в этом значении, извините, это уже феня, а не украинский язык.
это из полевых материалов исследований знакомого диалектолога, аспиранта Института укр. языка НАНУ. он мне записи с интервью селян севера Сумской и Черниговской областей об этом как курьез показывал, это нас с ним как носителей СУЛЯ удивило. не буду утверждать, что такое массово, но это есть. и именно в народных говорах в отдаленных селах. там слово "жінка" вообще практически не используется. дівка/баба. причем и в значении "жена" тоже "баба".
Полесье — не самый показательный регион в плане общеукраинских языковых явлений.
Согласен. У них же там, вроде, переходный микроязык.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline LUTS

  • Posts: 28118
  • Gender: Male
знаю точно, что на востоке обращались к родителям на "вы" (Сумщина)
на северо-востоке. тот мой сотрудник, от которого услышал, из села в Менском районе. Черниговская обл., недалеко от Сумской.

И если потеряла девственность, говорят "вже не дівка", а "баба" в этом значении, извините, это уже феня, а не украинский язык.
это из полевых материалов исследований знакомого диалектолога, аспиранта Института укр. языка НАНУ. он мне записи с интервью селян севера Сумской и Черниговской областей об этом как курьез показывал, это нас с ним как носителей СУЛЯ удивило. не буду утверждать, что такое массово, но это есть. и именно в народных говорах в отдаленных селах. там слово "жінка" вообще практически не используется. дівка/баба. причем и в значении "жена" тоже "баба".
Полесье — не самый показательный регион в плане общеукраинских языковых явлений.
Согласен. У них же там, вроде, переходный микроязык.
Полісся велике. На нашому нема ніяких "баб" в значенні жінок.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline Conservator

  • Posts: 16840
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Це ж де цікаво?

Quote
— Ой мамо, голубко, не плач, не ридай,
Готуй рушники й хустинки вишивай.
Нехай за нелюбом я щастя утрачу,
Ти будеш весела, одна я заплачу.

Quote
Де б я не їхала, де б я не йшла,
 Я тобі, мамо, подякувала.
 Дякую тобі, мамо, що будила мене рано,
 Більш не будеш, не будеш!
 Дякую тобі, мамо, що будила мене рано,
 Більш не будеш, не будеш!

наприклад, що згадалося сходу.

але загалом будь-який збірник народних пісень візьміть, погортайте.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Полісся велике. На нашому нема ніяких "баб" в значенні жінок.

так у вас південно-західне ж, я про північно-східне казав.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline Python

  • Posts: 41007
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
в украинском фольклоре, записанном в 19 веке, на "ты" сплошь и рядом обращения.
Це ж де цікаво?
Народні пісні, казки… Хоча тикання в них може бути відображенням мови не лише ХІХ ст., а й більш давніх часів (особливо в випадку пісень, де «ти» на «ви» не завжди можна змінити зі збереженням рими). Викання стало всезагальним десь, мабуть, у тому ж ХІХ ст.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Svidur

  • Posts: 767
    • Ukrajinśka Latynka
У популярній поезії, якщо це ще на згадували:

Quote
Рiдна мати моя, ти ночей не доспала,
Ти водила мене у поля край села,
I в дорогу далеку ти мене на зорi проводжала...

Offline LUTS

  • Posts: 28118
  • Gender: Male

Quote
Де б я не їхала, де б я не йшла,
 Я тобі, мамо, подякувала.
 Дякую тобі, мамо, що будила мене рано,
 Більш не будеш, не будеш!
 Дякую тобі, мамо, що будила мене рано,
 Більш не будеш, не будеш!
Але тут же:
Quote
Дякую я вам, тату, підмітала я вам хату,
Більше не буду, не буду
В інших, що пам'ятаю і справді "ти"
Quote
Прийми ж мою Марусеньку
За рідну дитину

Або по-різному  :)
Quote
Мамо моя, ви вже стара
А я красива й молода
Я жити хочу я люблю, його люблю
Мамо, не лай доню свою

Але наприклад взяти "Кайдашеву сім'ю"
Quote
- От тепер, тату, вже не будете в воді потопати та од наглої смерті помирать, - обізвався з лави Карпо насмішкуватим голосом.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Викання стало всезагальним десь, мабуть, у тому ж ХІХ ст.
І як же ж воно розповсюдилось на всю Україну, яка до того ж була поділена між двома імперіями?  :???
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline Python

  • Posts: 41007
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Quote
Мамо моя, ви вже стара
А я красива й молода
Я жити хочу я люблю, його люблю
Мамо, не лай доню свою
Явно щось перехідне (можливо, результат переробки з тикаючого варіанту на викаючий). І це точно ХІХ ст., а не ХХ?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Викання стало всезагальним десь, мабуть, у тому ж ХІХ ст.
І як же ж воно розповсюдилось на всю Україну, яка до того ж була поділена між двома імперіями?  :???
За межами Російської Імперії на той час були Галичина, Буковина, Закарпаття — там теж викають до батьків?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Conservator

  • Posts: 16840
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...

Але тут же:
Quote
Дякую я вам, тату, підмітала я вам хату,
Більше не буду, не буду

тут особливість - хату таки обом батькам підмітають, просто звернення до батька, але чи лише про нього йдеться в реченні? та й "я вам" легко на "тобі" замінюється.

В інших, що пам'ятаю і справді "ти"
Quote
Прийми ж мою Марусеньку
За рідну дитину

Або по-різному  :)
Quote
Мамо моя, ви вже стара
А я красива й молода
Я жити хочу я люблю, його люблю
Мамо, не лай доню свою

тут, думаю, якраз маємо явний приклад відображення зміни, яку просто не здійснили послідовно в усьому тексті виконавці, від котрих записувався твір.
Але наприклад взяти "Кайдашеву сім'ю"
Quote
- От тепер, тату, вже не будете в воді потопати та од наглої смерті помирать, - обізвався з лави Карпо насмішкуватим голосом.
[/quote]

так, досить ранній приклад. але теж таки кінець 19 століття.

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline LUTS

  • Posts: 28118
  • Gender: Male
Викання стало всезагальним десь, мабуть, у тому ж ХІХ ст.
І як же ж воно розповсюдилось на всю Україну, яка до того ж була поділена між двома імперіями?  :???
За межами Російської Імперії на той час були Галичина, Буковина, Закарпаття — там теж викають до батьків?
Про Закарпаття не знаю. На Галичині ж по цей день багато хто, навіть молодь.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline Conservator

  • Posts: 16840
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Викання стало всезагальним десь, мабуть, у тому ж ХІХ ст.

не стало воно всезагальним ніколи. скажемо так, більш-менш поширилося.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline LUTS

  • Posts: 28118
  • Gender: Male
так, досить ранній приклад. але теж таки кінець 19 століття.
Раніший ще є. "Маруся" Квітка-Основ'яненко, 1834
Quote
— Де се ви, тату, були? Ми вже вас… — та й замовкла, як уздрiла свого лебедика, та з радощiв уже не зна, що й робити: вернулась у хату та аж труситься i не зна, що й робити.
Хоча якщо подивитись то і тут не завжди  :???

Quote
Таточку, батечку, i ти, матiнко рiднесенька! Що ж менi робити, коли не можу забути свого горя! Не можу не думати об своєму Василечковi!
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline DarkMax2

  • Posts: 46434
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Квітка слобожанець  8-) Наш ріднесенький.
А сімейне Ви, до речі, і має бути нерегулярним. Воно ж від тону залежить.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Зато «людина» в современном украинском — слово даже не мужского рода :)

Грамматически, да. А вообще так, вероятно, мужской (ср. детина).
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Ноэль

  • Posts: 8475
Обычно использую обращение на Вы к матери в просьбах ("Матінко, зробіть мені чаю."), а в других ситуация на ты и, вообще, по-русски  ::)
В шуточной форме.

Менш, не знаете - не лезьте утверждайте. На "вы" к родителям - это уважительная форма. Возможно, в больших городах она уже реже встречается, но большие города как правило русскоязычны.

И как всегда, наблюдаем картину: русские обычаи самые лучшие, и раз обращаются русские к отцу на ты - значит и весь мир должен "соответствовать".

(Жаль, что Люгат игнорирует этот раздел).

Quote
Мамо моя, ви вже стара
А я красива й молода
Я жити хочу я люблю, його люблю
Мамо, не лай доню свою
Явно щось перехідне (можливо, результат переробки з тикаючого варіанту на викаючий). І це точно ХІХ ст., а не ХХ?

Скорее всего, первоначальный вариант строки был "Не лайте, мамо, доню свою", но поскольку могли ошибаться, перевирать текст, то с повторами "мамо" проще оказалось запомнить и второй вариант прижился.

У популярній поезії, якщо це ще на згадували:

Quote
Рiдна мати моя, ти ночей не доспала,
Ти водила мене у поля край села,
I в дорогу далеку ти мене на зорi проводжала...

Это рефлексии, воспоминания, а не прямое обращение к матери.
Кроме того, песня написана в 1958 году для художественного фильма, рассчитанного на всесоюзную, а не только украинскую аудиторию, так что некоторыми особенностями украинского языка Малышко, автор слов, пренебрег - не знаю, вынужденно ли или по своему выбору.

И если потеряла девственность, говорят "вже не дівка", а "баба" в этом значении, извините, это уже феня, а не украинский язык.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/28868-molodukha.html#show_point :???

Єто только в значении "молодая замужняя женщина", "иначе "молодиця"

А хто любить грибки, а я - печериці,
А хто любить дівки, а я - молодиці.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: