Author Topic: Недостатки русского языка  (Read 31322 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Vertaler

  • Posts: 11169
  • Gender: Male
  • Vielzeller
P.S. Как лаконично перевести на русский (и на эсперанто) "wenn man sich die Berge einmal wegdenkt"? (см. мою подпись).
Если мысленно убрать горы. Не будь гор, Альпы бы выглядели совсем убого. А вы знали, что, если отвлечься от гор, Альпы - местность довольно унылая?

На эсперанто тоже можно много всего придумать, но лень выписывать. Совсем лаконично этот отрывок - так: imagite sen la montoj.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline amdf

  • Posts: 3419
  • Gender: Male
  • амдф
    • hex.pp.ua
А меня бесило слово "который".
Всю жизнь студенты писали к-рый, к-рая, к-рое.
В устной речи - "ктор".
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Offline ginkgo

  • Posts: 12243
  • Gender: Female
P.S. Как лаконично перевести на русский (и на эсперанто) "wenn man sich die Berge einmal wegdenkt"? (см. мою подпись).
Если мысленно убрать горы. Не будь гор, Альпы бы выглядели совсем убого. А вы знали, что, если отвлечься от гор, Альпы - местность довольно унылая?
Да, точно, "если мысленно убрать"! Совсем не пришло в голову. Не так изящно, как в немецком, конечно, но смысл точно передает. Остальные - все же не то. Dankon :)
"Знаете ли вы, что Альпы представляют из себя весьма унылое зрелище..  если мысленно убрать горы". Такой порядок по-русски звучит корявенько. Но если условие упомянуть раньше (что по-русски звучало бы лучше), пропадает весь эффект. Хм..
 
На эсперанто тоже можно много всего придумать, но лень выписывать. Совсем лаконично этот отрывок - так: imagite sen la montoj.
imagite - что за форма?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Toivo

  • Posts: 7865
  • не лингвист
imagite - что за форма?
Деепричастие прошедшего времени.

Offline ginkgo

  • Posts: 12243
  • Gender: Female
Деепричастие прошедшего времени.
т.е. дословно "вообразив без гор"?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Toivo

  • Posts: 7865
  • не лингвист
Деепричастие прошедшего времени.
т.е. дословно "вообразив без гор"?
"будучи воображённым без гор"
Забыл уточнить, что это страдательная форма.

Offline ginkgo

  • Posts: 12243
  • Gender: Female
"будучи воображённым без гор"
Забыл уточнить, что это страдательная форма.
Теперь ясно, спасибо.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: