Собственно, я и про Израиль не могу говорить с уверенностью, поскольку почти все здесь используют либо слово «телефон», либо название конкретной марки (особенно для айфона); «смартфон» же в разговорной речи практически не используется, а когда используется (в рекламных проспектах и т.п.), то в оригинальном значении, а не в обсуждаемом здесь российском значении «телефон с понтами».
Здесь всё то же самое. Слова смартфон вообще не слышал вживую — чисто письменное для меня слово, а
коммуникатор иногда встречается в разговоре, но только, когда тема заходит собственно о телефонах и их различиях: коммуникатор — это КПК с функцией телефона (простых КПК сейчас и не сыскать). Собственно, это так в терминологии и есть, тогда как смартфон — это развитие с другой стороны: звонилка с некоторыми элементами КПК.

Logged
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest