Author Topic: О словѣ: Йога  (Read 2555 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Versteher

  • Posts: 3873
on: December 18, 2011, 18:41
На Староаглицкое слово: geók даны въ томъ числѣ Персидское и Индiйское однокоренныя соотвѣтствiя. V. пока Индiйскими дѣлами голову не занимаетъ; и потому спрашиваетъ, эта вотъ "йога" слову "иго" часомъ не родственникъ?
По-Арабски "МА" - вода,
А по-Фински "МА" - земля,
Это значитъ, господа,
Что ностратика - [ценз.]ня.

ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Offline Валер

  • Posts: 20345
  • Gender: Male
Reply #1 on: December 18, 2011, 19:05
Где-то в нелингвистике попадалось что родственник

Offline dagege

  • Posts: 8684
  • Gender: Male
Reply #2 on: December 18, 2011, 19:10
поповоду связи, читал, что индийское йога и русское союз (союз на санскрите - самйога) связаны этимологически.
Натурал, гей, лесбиянка, бисексуал, трансгендер? Кака разница? Главное не быть по жизни пидарасом.
***
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб. (к/ф Облачный Атлас)
***
Я бисексуал-гомофоб, еврей-антисемит, либерал-фашист. Приятно познакомиться.
***
Всех праведников ловят на шлюхах. А шлюх ловят на том, что потом они занимаются морализаторством.

Offline Bhudh

  • Posts: 57452
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Reply #3 on: December 18, 2011, 19:18
И иго тоже, да.
нгоyьg- ← *yъg- ← *yug-/*yeug-yōg-yōgaḥ

Вот с союзом проблемы есть.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Iskandar

  • Posts: 33398
Reply #4 on: December 18, 2011, 19:35
С союзом пролёт, потому как индоиранские из сатемных самые сатемные.
Авест. ązah-, др.инд. а*hu-
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline Bhudh

  • Posts: 57452
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Reply #5 on: December 18, 2011, 19:38
а*hu-
Чегоэта?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Iskandar

  • Posts: 33398
Reply #6 on: December 18, 2011, 19:39
"Узкий"
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline Bhudh

  • Posts: 57452
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Reply #7 on: December 18, 2011, 19:41
Не, чё так стрянно написано?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Iskandar

  • Posts: 33398
Reply #8 on: December 18, 2011, 19:43
Да лень искать верхнюю точку для анунасики... ::)
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline Bhudh

  • Posts: 57452
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Reply #9 on: December 18, 2011, 19:49
Но шоб её подшрифтной зве́здей обозначали, первый раз вижу…
Кстати, а что Вы личные символы в быстром ответе не юзаете?
У меня вся санскритица там.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline GaLL

  • Posts: 5526
  • Gender: Male
Reply #10 on: December 18, 2011, 19:51
нгоyьg- ← *yъg- ← *yug-/*yeug-yōg-yōgaḥ
Слав. jьgo < *jūga- < ПИЕ *iugom.

Offline Bhudh

  • Posts: 57452
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Reply #11 on: December 18, 2011, 19:57
Всё-таки *ū?‥ А чем обосновывается? Рефлекс-то одинаковый выходит…
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline GaLL

  • Posts: 5526
  • Gender: Male
Reply #12 on: December 18, 2011, 20:06
Всё-таки *ū?‥ А чем обосновывается? Рефлекс-то одинаковый выходит…
Потому что перед "звонкими непридыхательными" появляется акутовость, и монофтонги продляются.

Offline Bhudh

  • Posts: 57452
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Reply #13 on: December 19, 2011, 00:10
А,например, в рыси долгота компенсаторная в отличие от?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Versteher

  • Posts: 3873
Reply #14 on: December 19, 2011, 11:39
покорнѣйше благодарю
По-Арабски "МА" - вода,
А по-Фински "МА" - земля,
Это значитъ, господа,
Что ностратика - [ценз.]ня.

ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Offline GaLL

  • Posts: 5526
  • Gender: Male
Reply #15 on: December 20, 2011, 09:32
А,например, в рыси долгота компенсаторная в отличие от?
С рысью непонятно, возможно, заимствование.

Offline Bhudh

  • Posts: 57452
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Reply #16 on: December 20, 2011, 10:18
O_o
Всю жизнь к *ə₂rudʰ- возводили и на тебе!
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline GaLL

  • Posts: 5526
  • Gender: Male
Reply #17 on: December 20, 2011, 11:01
O_o
Всю жизнь к *ə₂rudʰ- возводили и на тебе!
1rudʰ- тогда уж. Обратите внимание на слово "рысь" в других ИЕ языках. r- в славянских логичнее объяснять влияние слов типа rudъ. Но и тогда регулярные соответствия не работают, так что вполне возможно, что это субстратное слово.

Offline Bhudh

  • Posts: 57452
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Reply #18 on: December 20, 2011, 17:05
1rudʰ- тогда уж
Ой, ткнул не туда… Цыфирьки, блин, в этом шрифте слишком маленькие…
Извините.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline gasyoun

  • Posts: 881
  • Gender: Male
  • Санскрит в Сибири
    • Скачать санскрит в Москве
Reply #19 on: October 2, 2012, 10:44
От глагольного корня yuj.

ИЗ ЛЕКСИКИ

Важнейшие корни
Цифры — тип praesens; ‡* — неполноизменяемый корень; o —
корень с AR, AN, AM 2го (долготного) ряда; — вставное -i-
в прич. на ­­­-ta- (обычно [но не вполне регулярно] также и в
других формах, допус­ка­ющих такую вставку) (изредка [ī]).

AJ‑1-, гнать *(ago)  AÑJ‑7, мазать (unguo)  AD‑2, есть
*(едим, edo, eat); AN‑2/1-, дышать *[anima]; AR двигаться,
подниматься (през. cha-, 5) (orior)   ARH‑1-, заслуживать *[
ἀλφάνω ‘добы­ваю’]   AS быть 2 [есть, est, is]   ĀР
достигать 5* [apiscor]  ĀS сидеть 2* (ἧσται ‘си­дит’)   i ид­
ти 2 (ire)   IDH зажигать 7 [αἴθω]   iṣ искать 〈icha-〉 [ask]  
ĪKṢ ви­деть 1*   UC привык­нуть, охот­но делать 4 [при­
учить]   KAR (после sam-, pari-, upa- — SKAR) делать 5, 8
(чары)   KART резать 〈k nta‑〉 (черта)   KARṢ тащить,
пахать 1  KALP fit, succeed 1  KUP‑4, раздра­жаться,
злиться [кипеть, cupio) 
KRAM‑1†, шагать, ступать 
KRī‑9†, поку­пать [πρίασθαι, др.-р. крити)   KLID быть
мокрым 4  kṣam‑1†, терпеть  kṣi‑9/5, раз­рушать [φθίνω] 
kṣip бро­сать 6 [шибать?]   kṣudh‑4-, быть голодным
[худой?]  khan‑1†, копать  gam идти 〈gacha‑〉 [come, venio,
βαίνω]   gar взы­вать, воспе­вать 9• [жрец, галлά. bard-] 
gar2 гло­тать, по­жирать 6• [жрать, горло, de-voro]  gardh
страст­но хотеть 4 [голод]; gā идти 3*  gā2 петь 4 gвya-
гаять ;
grabh (grah) хватать 9[о] [гра­бить, grab]  

cakṣ видеть 2*  car дви­гать­ся, идти 1* [πέλομαι, κύκλος,
колесо, wheel];
ci собирать, нака­пливать 5 [ποιέω ‘де­лаю’,
чин]; ci2 заме­чать 3, 1; cit замечать 1 [чту, читать]; cud под­
го­нять, impel 1 [кидать];
cyu двигаться, ухо­дить 1;
chid
отрезать, рас­калывать 7 [scindo, σχίζω];
jan рож­дать 1•
(genus, gigno, kin); jar ста­реть, изна­шивать(ся) 1• [зреть, зер­
но, corn, γέρων]; jī (и jyā) побе­ждать, повре­ждать 1, 9 (jinв-/
jinо-) (перс. ziyвn ‘вред’, откуда рус. изъян);
jīv жить 1*
[живу, vivo, βίος]; juṣ насла­ж­даться, like 6 [gustus, choose];
jñā знать 9 (jвnв-/jвnо-)* [cogno­sco, γιγνώ­σκω, know]   tak
спешить 2* [теку]   takṣ стро­ить, вытесывать, создавать 1*
[тесать, texo, τέχνη ‘реме­сло, ис­кус­ство’]   tan тянуть 8 [ten­
do, τείνω]   tap греть, мучить 1, 4* [тепло, топ­ить, tepeo] 
tam душить, обессиливать, изнемо­гать 4• [томить]   tar
перехо­дить, преодо­ле­вать 1, 6• (trans); tarp удовле­творяться,
быть до­вольным 4  tarṣ be thirsty 4 (torreo ‘су­шу’); tarh (h2)
размалы­вать, раз­давливать 7 [тер­зать]  
tud толкать,
ударять 6 (tundo); tuṣ успока­и­ваться, быть доволь­ным 4 [туш­
ить]; tyaj поки­дать 1*; tras дрожать, бояться 1* [тряс­тись,
трус, terreo ‘пу­гаю’]; tvar спешить 1*; daṁç ку­­сать (през.
daça-) [δάκνω то же]; dar раздирать, ло­паться 9• [драть, δέρω,
tear]; darç ви­деть (през. paçya-!) [δέρ­κο­μαι]; dah гореть 1*
[дёготь]; dā давать 3 (pn. datta-) [do, δίδωμι]; diç указы­вать 6
[dico, δείκνυμι, zeigen]; dih мазать 2 (дежа, fingo); duṣ пор­
тить 4 (δυσ-, перс. dušman ‘враг’); duh до­ить 2; dyut сиять
1;
drā бежать 2* (ἀπο-διδράσκω ‘убегаю’);
drā2 спать 2*
[дремать, dormio];
druh вредить, вра­ж­­до­вать 4;
dviṣ

Дата печати 04.06.2007 16:27:00

- 14 -

ненавидеть 2; dham 1* (и dhmā*) дуть [надменный]; dhar
держать (през. не­употр.); dharṣ дерзать 5 [Eng. dare];
dhā
класть, ста­вить 3 (прич. hita-) (деть, τίθημι, facio, do); dhā2
сосать 4 (dhaya-) [доить, дети, femina, filius]; nam кла­нять­ся
1; naç гибнуть 4* [νεκρός, neco]; nī вести 1; nud толкать,
понудить 6 [нужда, need]; pac печь, варить 1* [coquo]; paṭh
объявлять, поучать, декламировать, читать 1*;
pat ле­теть,
ринуть­ся, па­дать 1* [πέτομαι ‘ле­чу’, peto ‘стрем­люсь’]; pad
падать, погибать 4*; par (и prā*) напол­нять 9, 3• [pleo, plenus,
full] par2 перехо­дить, преодоле­вать, спасать 3 [прется, porto,
fahren] paç (и spaç) видеть 4* [specio, σκέπτομαι < σπεκ-, spy]
pā (и pai) пить (през. piba- !) [bibo, potus] pā2 защищать, пасти
2* [pasco] piç вырезать, ваять, украшать (през. piṁça-) (писать,
пёст­рый);
piṣ толочь, раздавли­вать 7 [пихать, пест, pinso]
puṣ процве­тать 4, 9 [пух­нуть, пышный] pū очищать 9 (punв-
/punо‑) [purus];
prach просить, спрашивать 6 [preco, fragen]
prath распро­стирать, расши­рять 1* [πλατύς, плоский); prī
ра­довать, like 9 [при­язнь, при­ятель, friend]
plu плыть,
плавать 1 (πλέω, pluvia);
bandh связы­вать 9 (bind);
budh
бодр­ство­вать, заме­чать, понимать 1, 4 [бдеть, будить, блюду,
πεύθο­μαι ‘испытываю, узнаюu’, bieten); brū говорить 2 (bravоti)
[молвить?]
bhakṣ вку­шать 1*;
bhaj рас­преде­лять,
получать долю, наслаж­даться 1* (богат, убог, φάγω); bhar нес­
ти 1, 3 (бремя, беру, fero, φέρω, bear); bhā (и bhās ) сиять 2*
(φῶς); bhāṣ говорить, speak 1* [баять, басня); bhid расщеп­
лять, пронзать 7 (findo, bite); bhī боять­ся 3, 1; bhuj сгибать 6
(biegen,
бугор?);
bhuj2
насла­ждаться,
вку­шать
7

(fungor ‘осущест­вляю, совершаю’); bhū стано­виться, быть 1
(fui, φύσις, be);
bhram двигаться неустойчиво, колебаться,
бродить 1, 4•; manth тря­сти, переме­ши­вать, разма­лы­вать 1,
9 [мятусь, воз-мут­ить); mad пузы­риться, радоваться, быть в
опьянении 1, 4* (madeo ‘быть мокрым, быть пья­ным’);
man
думать 4 [мню, память, memini, αὐτό-ματος, mean); mar уми­
рать 1 (morior, Mo , mu er);
mar2 давить, размалывать 9•
[молоть, molo, mahlen);
marj вытирать, чис­тить 2, 1, 6;
mard давить, раздав­ли­вать 9 (возм. молоть, молод); marṣ
забы­вать, прене­бре­гать 4; mā мерить 3 (μέτρον, messen);
mī ме­нять, обманывать 9 (minв-/minо-);
muc отпус­кать,
осво­бож­дать (през. muñca-) [отомкнуть, мчать­ся]; mud радо­
ваться 1; muṣ красть 9 (мышь etc.); yaj (J2) прино­сить
жер­тву 1 [ἅγιος]  yam держать, сдержи­вать (през. yacha-);
y идти, ехать 2*; yu соединять 2, 6; yuj соеди­нять 7 [иго,
iungo, ζεύγ­νυμι);
yudh сражать­ся 4;
rakṣ защи­щать 1*
[ἀλέξω); ram поко­ить­ся, отдыхать, быть до­воль­ным 1; rÂ
лаять 4*; rÂdh до­стигать, полу­чать, приго­тов­лять 5, 4* [рад,
радеть, ready]  ric остав­лять, оставать­ся 7 [lin­quo, λείπω,
leave]  ru кричать, реветь 1 (rumor); ruc сиять 1 [луч, lux,
λευ­κός, Licht]  ruj ло­мать, при­чинять боль 6 (lugeo ‘го­рюю’);
rud плакать, рыдать 2 (rudo); rudh (и ruh) расти 1 [люди,
Leute, liber ‘сво­бодный’, ἐλεύθερος] 
rudh2 мешать,
препятствовать 7; lap лепетать 1*; lambh (и rambh) брать,
хва­тать 6, 1 (λαμβάνω); lip (и rip) ма­зать, прилеп­лять (през.
limpa-) (липнуть, λίπος ‘жир’); lih (и rih) (H2) лизать 2 (λείχω,
lingo, lick);
lup (и rup) ло­мать, подавлять, устранять (през.

Дата печати 04.06.2007 16:27:00

- 15 -

lumpa-) [лупить); lubh вожделеть 4 [любить, libido, lieben, love]
lok видеть 1* (произв. от ruc]  vakṣ расти 6 [wach­ṣn,
αὐξάνω, augeo] 
vac гово­рить 3, 2 [vox, ἔπος] 
vad
говорить 1 [привадить]  van стре­мить­ся, достигать, побе­
ж­дать 8• (win); var покры­вать, окру­жать, препятство­вать 5
(aperio, от-ворить);
var2 выби­рать 9 (велю, воля, volo,
Wahl ‘вы­бор’, will); VARJ кру­тить, откру­чи­вать, обрывать 7
(по­верг­нуть]  vart пово­ра­чи­вать, вертеть 1 [verto, werden]
vardh расти 1 [родить?]  varṣ rain 1; vas пре­бывать, оби­
тать 1 (We­sen, англ. was); vas2 одеваться 2* [vestis] vah
(Н2) везти [veho, Wagen); vā дуть, веять 2, 4* [ветер, wehen] 
vāñch желать 1* [wün­schen, wish); vid знать 2 (ведать,
видеть, video, οἶδα, ἰδέα, wissen); vid2 находить (през. vinda-);
vip дрожать 1 (ср. vibro]  viç посе­лять­ся, входить 6
(весь ‘дере­вня’, vicus, οἶκος); çaṁs восхва­лять 1; çak мочь
5*; çam успокаи­вать­ся, уставать 4• (çвmya-) (κάμνω ‘устаю’);
çВs нака­зы­вать, прика­зывать, по­учать 2; çО лежать 2, 1
(ke‹mai);
çuc сиять 1(),
çuṣ вы­сыхать 4 [сухой);
çram
уставать 4 (çrвmya-), 1•, çri присло­нять­ся, опи­раться 1 (кло­
нить, clino, κλίνω, lehnen, lean);
çvit быть светлым 1 (свет);
çru слы­шать 5 (ç ṇo-/ç ṇu-) (слыть, cluo, κλύω); sac сле­
до­вать, сопро­вож­дать 1 [sequor, ἕπομαι, sehen, see]
SAÑJ висеть 〈saja-〉  sad сидеть (през. sоda-)* (сосед,
sedeo, ἕζομαι, sit]  san приоб­ретать, выигры­вать 8•; SAR
течь 1, 3;
sarj от­сылать, осво­бо­ждать, выливать 6; sarp
ползти 1 (serpo, ἕρπω]  sah (h2) побеж­дать 1* (ἔχω ‘имею’,
аор. ἔσχον, Sieg]  sā привя­зы­вать (през. sya-);
sic лить,

опрыскивать 〈siñca-〉 [др.-рус. сьцати]   sОv шить 4 [шов, suo,
англ. sew]  su выжи­мать 5 (sucus); sū рождать 2 (сын, son]
stan thun­der 1* [сте­нать, стон, στένω, στόνος] star рассы­
пать, распро­стирать 9• [про­­стор, sterno, stratus, strew]; stu 2
(и stubh 1) восхва­лять; sthВ стоять (през. tiṣṭha-) [стать, sto,
ἵστημι, stehen]  snВ купать, мыть 2* (nare ‘плавать’]  snih
быть мокрым, прили­пать, иметь привя­занность, любить 4 [снег,
Schnee etc.]  smar вспо­минать 1  smi улы­баться 1 [сме­
яться, smile]  sraṂs падать, прекращаться 1;
sru течь 1
(струя, ῥέω, stream]  svan шуметь, звучать 1* (sono); svap
спать 2, 1 [sopor, som­num, ὕπνος); svar зву­чать 1*;
svid
потеть 4 (sweat]  han уби­вать 2 (han-/ghn-) [гнать, гон, жну,
φόνος ‘убий­ство’]  har брать 1; harṣ быть в воз­буж­де­нии,
радо­вать­ся 1, 4 [horreo]  has сме­ять­ся 1*;
hВ оста­
влять, поки­дать 3 (heres ‘наслед­ник’, χῆρος ‘сирота’]  hu
совер­шать жер­твен­ное возли­яние 3 [χέω, fusio, giessen]  hЫ
(и hvВ) звать 4 (hvaya-), 1.
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: