помогите перевести

Автор Gabriella29, ноября 22, 2011, 11:39

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

zwh

Цитата: Алалах от октября 25, 2014, 10:00
как в одном предложении перевести два синонима: infidel и misbeliever?
Предложение в студию!

Hellerick

Вот думаю, как перевести слово "условный". В значении "у.е." или "условная голова крупного рогатого скота", т.е. нечто принимаемое таковым для удобства расчетов.
"Conventional" мне не нравится, оно, по-моему, не передает значения эфемерности.
Попробовать какое-нибудь "assumptional"?

Sirko

Цитата: Hellerick от ноября  2, 2014, 05:43
Вот думаю, как перевести слово "условный". В значении "у.е." или "условная голова крупного рогатого скота", т.е. нечто принимаемое таковым для удобства расчетов.
"Conventional" мне не нравится, оно, по-моему, не передает значения эфемерности.
Попробовать какое-нибудь "assumptional"?

tropical livestock units

Hellerick

Цитата: Hellerick от ноября  2, 2014, 05:43
Вот думаю, как перевести слово "условный". В значении "у.е." или "условная голова крупного рогатого скота", т.е. нечто принимаемое таковым для удобства расчетов.
"Conventional" мне не нравится, оно, по-моему, не передает значения эфемерности.
Попробовать какое-нибудь "assumptional"?
Reference:???

Sirko

Цитата: Hellerick от ноября  2, 2014, 14:04
Цитата: Hellerick от ноября  2, 2014, 05:43
Вот думаю, как перевести слово "условный". В значении "у.е." или "условная голова крупного рогатого скота", т.е. нечто принимаемое таковым для удобства расчетов.
"Conventional" мне не нравится, оно, по-моему, не передает значения эфемерности.
Попробовать какое-нибудь "assumptional"?
Reference:???
У нас у. е. - это эвфемизм для обозначения доллара США, так как указывать цены в инвалюте запрещено. Имхо, лучше просто перевести как US dollars.
А вообще см. (wiki/en) Unit_of_account 
unit of account, money of account, nominal monetary unit of measure, unit of currency, currency unit

Hellerick

Меня интересует перевод не конкретных терминов, а как вообще в английском могут передавать идею условности.

Цитата: Sirko от ноября  2, 2014, 14:36
account

Хорошее слово. Но что-то его употребления в подобных функциях не нагугливаются.

Hellerick

Вот по телевизору только что сказали "Условная девочка Люся".
А это как переводить?  :donno:

Vertaler

Virtual, что ли...

Интересный перевод в мультитране:  бухг.     по существу дающий тот же эффект в данных условиях.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

l-d-p

Цитата: Hellerick от ноября  2, 2014, 17:39
Вот по телевизору только что сказали "Условная девочка Люся".
А это как переводить?  :donno:

Как варианты (для разных контекстов):
supposed, hypothetical
imagined, imaginary
a given, a certain

kis

ЦитироватьThis is not just speculation: browser vendor (both free and propietary) decided to trust hundreds of CAs on your behalf, as exposed by a study from the Electronic Frontier Foundation. It's common to read news of compromised or rogue CAs. The two most outstanding cases are probably the total compromise of Diginotar, a dutch CA, and the compromise of the italian branch of Comodo. In both cases, attackers signed certificates for large webmail providers in order to use them for man-in-the-middle attacks against anti-governments activists in Iran.

Скажите, пожалуйста, как переводится предложение, выделенное курсивом

Hellerick

"Часто в новостях можно прочитать о скомпрометированных или мошеннических центрах сертификации."


mnashe

Сколько раз уже приходилось писать продавцам на ebay простую фразу, что «прошло n дней со дня покупки, а посылка до сих пор не пришла», и каждый раз я задумываюсь, как её правильнее сформулировать: did not arrive yet? или has not arrived yet? или still has not arrived?
И можно ли сказать «со дня покупки» кратко? Я, когда не знаю, как говорят, выкручиваюсь знакомыми словами, в данном случае «n days passed since I bought the item», но не всегда это уместно.
Почему-то эта простая и, увы, весьма частотная фраза вызывает у меня больше вопросов, чем существенно более сложные :donno:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Awwal12

"Since the purchase day"?.. Краче вроде некуда уже.
Я бы написал "hasn't arrived yet", ибо речь не об отвлеченном событии в прошлом, а об актуальном состоянии.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

mnashe

Цитата: Awwal12 от ноября 13, 2014, 23:51
"Since the purchase day"?.. Краче вроде некуда уже.
Ой, точно!

Цитата: Awwal12 от ноября 13, 2014, 23:51
Я бы написал "hasn't arrived yet", ибо речь не об отвлеченном событии в прошлом, а об актуальном состоянии.
Ага.
Чаще всего я так и пишу (только has not обычно не стягиваю), но каждый раз сомневаюсь...
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Awwal12

Цитата: mnashe от ноября 14, 2014, 00:01
Чаще всего я так и пишу (только has not обычно не стягиваю), но каждый раз сомневаюсь...
Ну не знаю. По мне "didn't arrive yet" звучит как что-то вроде "ещё ни разу не прибывала"...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

mnashe

Цитата: Awwal12 от ноября 14, 2014, 00:09
Цитата: mnashe от ноября 14, 2014, 00:01Чаще всего я так и пишу (только has not обычно не стягиваю), но каждый раз сомневаюсь...
Ну не знаю. По мне "didn't arrive yet"...
Так я ж говорю, что обычно пишу «has not arrived yet».

Цитата: Awwal12 от ноября 14, 2014, 00:09
По мне "didn't arrive yet" звучит как что-то вроде "ещё ни разу не прибывала"...
Ага, понятно.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

jakovjiv

Цитата: Awwal12 от ноября 13, 2014, 23:51
"Since the purchase day"?.. Краче вроде некуда уже.
Я бы написал "hasn't arrived yet", ибо речь не об отвлеченном событии в прошлом, а об актуальном состоянии.
А я бы написал: "Since my payment". "The purchase day" как-то не звучит, и отсчёт времени обычно идёт от оплаты. Понятно, день покупки и день оплаты могут совпадать, но могут и не.

Ильич

Offtop
Цитата: mnashe от ноября 13, 2014, 22:42Сколько раз уже приходилось писать продавцам на ebay простую фразу, что «прошло n дней со дня покупки, а посылка до сих пор не пришла»
А отслеживать по коду посылки не пробовали?
Я вот вижу, что моя посылка 11 октября отправилась из Китая, 6 ноября прибыла в Оренбург, 13-го она в Москве. Значит получу через неделю. Она теперь через мой Елец в Липецк поедет, а потом уже ко мне. Хотя бывало, что на Казанском вокзале посылка застревает на неделю.

amamatini

Один раз покупал из Германии. Посылка дошла на удивление быстро для наших еб*ней, за две недели. Мне больше проблемы создавало то, что продавцы там очень нетерпеливые, требуют прямо сразу оплаты, а у меня возникли проблемы с регистрацией на PayPal.

Ильич

Цитата: amamatini от ноября 15, 2014, 15:46Один раз покупал из Германии. Посылка дошла на удивление быстро для наших еб*ней, за две недели.
Повезло. Я тоже в этом году покупал на немецком eBay. Так моя посылка только на немецкой сортировке пролежала две недели. Правда, посылка была около 12 кг - инструменты. А уж про цену доставки вообще умолчу, чтобы дураком не стали считать.

mnashe

Цитата: jakovjiv от ноября 14, 2014, 01:44
А я бы написал: "Since my payment". "The purchase day" как-то не звучит, и отсчёт времени обычно идёт от оплаты. Понятно, день покупки и день оплаты могут совпадать, но могут и не.
Просто у меня они всегда совпадают.
Не совпадать они могут только при покупке на аукционе, а я на аукционе покупал только украшения несколько лет назад (там это давало очень существенную экономию), а обычные товары покупаю только обычной покупкой (buy it now) — не вижу смысла тратить время на аукцион при сомнительной выгоде.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: Ильич от ноября 14, 2014, 12:27
А отслеживать по коду посылки не пробовали?
Отслеживаю, конечно, когда есть код. Но это от силы 5% покупок, поскольку в основном я покупаю дешёвую мелочёвку.
Правда, пару лет назад израильская почта перестала регистрировать входящие посылки, так что теперь я узнаю о приходе только когда она уже в Кармиэле. А раньше видел сразу, когда прибывала в Израиль.

Цитата: Ильич от ноября 15, 2014, 19:01
А уж про цену доставки
Вот-вот.
Из-за этого в Германии ничего не купишь.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

retard

ребятки, срочно нужна помощь в переводе текста с английского на русский, в виду нехватки извилин, кто-то откликнется?

squalls

Добрый день. Помогите перевести, пожалуйста, автобиографию. Заранее спасибо.

С 1997- 2000 гг. занималась восточными единоборствами Кёкусинкай.
С 2000 - 2007 гг. занималась волейболом, участвовала в различных соревнованиях.
С 1997-2007 гг. училась в Черноморской общеобразовательной школе I - III ступеней в физико-математическом классе. Во время обучения была старостой класса, принимала участие в олимпиадах, заняла 2е место на областной олимпиаде по английскому языку, участвовала в школьных концертах и постановках.
С 2007 - 2012 гг.  получала высшее образование в Одесском национальном экономическом университете на Факультете экономики и управления производством, специальность - экономика предприятия, направление подготовки - экономика проектов в предпринимательской деятельности.
Во время обучения в университете продолжала заниматься волейболом.
В 2008 году принимала участие в конференции на тему "Globalization of economy".
В 2010 году принимала участие в деловой игре "Железный предприниматель", на которой получила 2е место как самый оригинальный ответ.
В 2011 году прошла тренинг, посвященный вопросу "Использование компьютерных технологий для повышения обоснованности научных исследований"
В 2012 году принимала участие в Всеукраинской научной конференции студентов и аспирантов "EU: economy and policy in global and regional meaning".
С 2012- 2014 гг. работа в качестве freelancer.
Январь - апрель 2014 работала помощником первого заместителя генерального директора АУП в ООО "Трансинвестсервис"
В 2014 году прошла курс обучения в "Академии профессионального персонала" по специальности "1С: Предприятие 8.2 конфигурация «Торговля и Склад»", выполнила научную программу и сдала выпускной экзамен.
Апрель 2014 - настоящее время работаю в интернет-магазине  //gepur.com на должности контент-менеджер по форумной рекламе.
В данный момент посещаю английский клуб для повышения уровня английского языка, также общаюсь непосредственно с носителем языка, проживающим в Англии. Дополнительно изучаю испанский язык.
Семейное положение — не замужем.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр