помогите перевести

Автор Gabriella29, ноября 22, 2011, 11:39

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

zwh

Цитата: intolerandus от января 24, 2014, 06:52
В википедийной статье о "Тропике рака" приводится высказывание Оруэлла: the most important book of the mid-1930s [and Miller is] the only imaginative prose-writer of the slightest value who has appeared among the English-speaking races for some years past.
Выделенное переведено там же следующим образом: "прозаик тончайшего воображения".
Мне почему-то кажется, что "of the slightest value" должно здесь значить что-то вроде "низкосортный"... Развейте, пожалуйста, мои сомнения.
В Lingvo12 среди значений слова "value" есть: "3) значение, смысл (о слове)". Так что, может, и правильно перевели.

Elik

Цитата: zwh от января 24, 2014, 07:36
the only imaginative prose-writer of the slightest value
Единственный мало-мальски стоящий прозаик, наделенный творческим воображением.


Woozle

Цитата: Elik от января 24, 2014, 09:48
... мало-мальски стоящий прозаик, наделенный творческим воображением.

Нет. Воображение тут ни при чём. Фраза "..[and Miller is] the only imaginative prose-writer of the slightest value who has appeared among the English-speaking races for some years past" переводится как "Миллер - единственный из авторов художественной литературы, появлявшихся среди англо-говорящих рас в последние годы, который имеет хоть какую-то ценность."

"imaginative prose" - это художественная литература (в современном английском более распространён термин "non-fiction"), а Оруэлл скорее высказывает своё фи начинающим англоязычным литераторам того времени, нежели рассыпается в комплиментах Миллеру.

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv



Marius


huaxia

Прошу помочь с переводом следующих терминов по лексике, связанной с политикой:

Blue chip shares – голубые фишки (?) - что это значит?
Boardroom reshuffle – перестановка зала заседаний (?) - перевод правильный?
Prosecution counsel – совет судебного преследования (?)
Bullion robbery - миллиардное ограбление? ограбление на миллиард?
Call in the receivers - ????
Carry an article - ???
Compulsory redundancies – принудительные сокращения ??
Run neck and neck - ???
Smash and grab raid - ???
Savaged by the critics - ???
Scupper talks – сорвать переговоры??
Stabbing - ???
Teflon coating - ???
Doorstepping – наступать на порог - ???
Dramatic footage - ???
Envoy equities - ???
try a suspect  -???
High brow - ???
House breaking - взлом дома???

Imp

То, что сразу не вызывает вопросов

Prosecution counsel – совет судебного преследования (?)
Прокурор, адвокат со стороны обвинения

Bullion robbery - миллиардное ограбление? ограбление на миллиард?
Ограбление золота в слитках

Carry an article - ???
Без контекста может многое значить
Например, иметь товар в продаже;

Run neck and neck - ???
Идти, бежать на равных; быть равным по силе

Smash and grab raid - ???
Рейд, нападение, когда быстро атакуют, берут то, что надо и ретируются

Teflon coating - ???
Тефлоновое покрытие

Dramatic footage - ???
Поразительная съёмка, сильные кадры

try a suspect  -???
Судить подозреваемого

High brow - ???
Высокоинтеллектуальный; интеллектуальный сноб (это можно использовать для описания многих личностей на ЛФ :) )

House breaking - взлом дома???
Проникновения в дом со взломом

Если дадите контекст остальных, то и с ними проблем не будет, просто не хочется гадать, есть несколько вариантов
海賊王に俺はなる

Woozle

Цитата: huaxia от февраля 27, 2014, 06:30
Прошу помочь с переводом следующих терминов по лексике, связанной с политикой:

Blue chip shares – голубые фишки (?) - что это значит? википедия вам в помощь. Blue chip (stock market)
Boardroom reshuffle – перестановка зала заседаний (?) - перевод правильный? Boardroom - в переносном смысле совет директоров корпорации.
Prosecution counsel – совет судебного преследования (?) Там, случайно, не patent prosecution counsel?
Bullion robbery - миллиардное ограбление? ограбление на миллиард? Bullion, not billion.
Call in the receivers - ???? контекст
Carry an article - ??? контекст
Compulsory redundancies – принудительные сокращения ?? сокращение штатов. Нужен ли более точный перевод или нет зависит от того, насколько важны для текста тонкости британского законодательства.
Run neck and neck - ??? контекст
Smash and grab raid - ??? контекст
Savaged by the critics - ??? вовсю обруганный критиками
Scupper talks – сорвать переговоры?? Да
Stabbing - ??? контекст
Teflon coating - ??? тефлоновое покрытие. В переносном смысле: характеристика человека, особенно политика, который сохраняет хорошую репутацию и расположение электората несмотря на скандалы. Однако контекст.
Doorstepping – наступать на порог - ??? Это когда журналисты ждут у выхода из дома какую-нибудь фигуру, попавшую в скандальные новости.
Dramatic footage - ??? мм.. офигенские кадры?
Envoy equities - ??? Не знаю.
try a suspect  -??? судить подозреваемого
High brow - ??? Элитный, претенциозный, интеллектуальный.. противоположность "попсе" и "быдлу".
House breaking - взлом дома??? контекст

Cassie

Как можно перевести на русский history's crucible??

Салтанат

Пожалуйста, переведите эту справку на английский:   СПРАВКА
Дана Бахтыбай Салтанат Бахкелдиевне, 13.07.1995 года рождения (Ф.И.О. студента с указанием даты рождения)
в том, что она действительно является студенткой
Евразийского национального университета имени Льва Николаевича Гумилева (полное название учебного заведения)
государственная лицензия №0137482, дата выдачи 05.04.2011 года без ограничения срока (указать №, дату и срок действия лицензии, дающей право на осуществление образовательной деятельности)
1 курса, формы обучения очной
Справка действительна на 01.09.2013-31.08.2014 учебный год.
Срок обучения в учебном заведении-4 года.
Период обучения с 01.09.2013 года по 01.07.2017 года.
Справка дана для предъявления по месту требования
М.П.
Декан Филологического факультета (подпись)

Whitesky777

Лучше вам обратиться в юридический форум. Там нужно заполнить юрид. языком.

huaxia

Как лучше всего перевести graduate programs и magister programs?
Перевожу брошюру одного немецкого университета.

huaxia

Посмотрите пожалуйста. Мне кажется, перевод получился неловкий:

This means that in certain cases, one or two years of educational experience at a university in your home country, a one-year term at a German "Studienkolleg" or the fulfilment of other prerequisites are mandatory prior to the admission.

Это значит, что в некоторых случаях, один или два года образовательного опыта в университете Вашей страны, год обучения в немецком «Studienkolleg» или выполнение других необходимых условий являются обязательными для приёма.

Hellerick

«Образовательный опыт» — звучит непонятно. Подозреваю, речь идет о педагогическом опыте.

banderlog


Marius

I had already done the scheme shadowing scheme and __ __ what is was like to live like a Cambridge __ for about two days
http://www.applytocambridge.com/shadowing/

Marius


banderlog

Типо она уже закончила что-то наподобие "стажерский период" который длился около двух дней где узнала, каково это учиться в Кембридже?

Marius

Цитата: banderlog от апреля  8, 2014, 17:31
Типо
Типа. Я весь видеоролик не досмотрел, как я понял, есть подробная инфа по ссылке которую я вставил под транскрипцией.

banderlog

Помогите пожалуйста еще вот с этими моментами
0:45-48
0:55-1:09
2:06-2:23
2:38-48
2:56-3:05

http://www.youtube.com/watch?v=iIX9ni6GNBg

Алалах

The young nuisance we are plotting against will soon be going on hunting trip to learn about the majesty of the wilds.

Смысл понятен (~ некая молодая особа, супротив которой плетется заговор),  но как бы это сказать по-русски?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Rwseg


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр