Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> ПЕРСИДСКИЙ язык  (Read 180508 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

tahini_m

  • Guest
спасибо большое

Tahini_m

  • Guest
напишите пожалуйста как читается имя Екатерина на персидском?

HelenaArash

  • Guest
Если не трудно, переведите, пожалуйста, песню Араша "Tanham".
Текст с польского сайта, может транскрипция странная..

"TANHAM"

Age mole ba moszi kabi nadaram. Age mole ba moszi dige habi nadaram. Age czeszmo tu dosham donya hafta dosh. Hedebe man nazde to...

Age mole ba moszi 2x

Tanham, Tanham taras hami begi. Bi to man Tanham nazari ya spisham beri...Tanham tu donyo nie mo me ha but, bi to man Tamham torohoman pisham bemu...




oleq

  • Guest
Reply #153 on: October 3, 2010, 23:43
пожалуйста помогите перевести это помоему фарси--rubai.Res ra xah dərmanəm bəraməd ra çismilə fərahəm fatehə

Offline арьязадэ

  • Posts: 1989
فتمش دل می خری؟ پرسید چند؟ گفتمش دل مال تو، تنها بخند!
خنده کرد و دل ز دستانم ربود، تا به خود باز آمدم او رفته بود.. переведите пожалуйста

я бы первел так:

Я ей сказал "Купиш мое сердце?",
Спросила "Сколько стоит?", 
Я сказал "Сердце принадлежит тебе, если ты только улыбнешся мне"...
Улыбнулась и украла сердце из моих рук,
И пока я приходил в себя я обнаружил, что она уже убежала...

Когда ширазскую тюрчанку своим кумиром изберу, за родинку ее вручу я ей Самарканд и Бухару..

Вот бы на персидском узнать как говорится... Знает кто транскрипцию этих слов на Фарси?

Offline Wellenbrecher

  • Posts: 541
  • Gender: Male
Reply #156 on: October 11, 2010, 20:38
С опозданием замечу, что Карагёз - персонаж арабского фольклора.

Offline Iskandar

  • Posts: 33285
Reply #157 on: October 11, 2010, 20:52
С опозданием замечу, что Карагёз - персонаж арабского фольклора.

Шутка удалась
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline арьязадэ

  • Posts: 1989
Когда ширазскую тюрчанку своим кумиром изберу, за родинку ее вручу я ей Самарканд и Бухару..

Вот бы на персидском узнать как говорится... Знает кто транскрипцию этих слов на Фарси?

Агар ан торк-е Ширази бе даст арад дел-е ма ра
Ба хал-е хиндуйаш бахшам Самарканд о Бухара ра

на таджикской кириллице:

Агар он турки Шерози ба даст орад дили моро
Ба холи хиндуяш бахшам Самарканду Бухороро

эи самые известные стихи среди таджиков и персов. можете спросить любого крестянина или уличного торговца он вам прочтет наизусть эти строки....

кстати я помню еще пару двустиший из этой газели:

Агар ан торк-е Ширази бе даст арад дел-е ма ра
Ба хал-е хиндуйаш бахшам Самарканд о Бухара ра
Биа саки, гам-е баки, ки дар джаннат нахахи йафт
Канар-е аб-е Рокнабад о голгашт-е Мосалла ра
...
Бе месл-е лулийан-е шух-е ширинкар-е шахрашуб
Чонан борданд сабр аз дел ке торкан хан-е ягма ра

Offline Чайник777

  • Posts: 9733
  • Gender: Male
Reply #159 on: October 12, 2010, 12:30
А в чём шутка?

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Offline Wellenbrecher

  • Posts: 541
  • Gender: Male
Reply #160 on: October 13, 2010, 00:41
Iskandar, надеялся, что Вы оцените.

помогите пожалуйста перевеси на персидский, и если не сложно,то напишите текст вертикально)
за ранее спасибо!

"Мой путь - это каменные ступени, ведущие к большому успеху.

Мой ангел-хранитель всегда оберегает и защищает меня.

Моё тело - живое воплощение совершенства природы.

Любовь всегда сопровождает меня, где бы я ни была."

Offline Юленька

  • Posts: 7
Подскажите пожалуйста перевод следующей фразы:

"И умом и сердцем"

 на двух языках

1. Персидский
2. Хинди

Очень нужно.

Заранее всем благодарна!!!

Offline antbez

  • Posts: 4936
  • Gender: Male

"И умом и сердцем"

 на двух языках

1. Персидский

با دل وخرد
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline L.A.

  • Newbie
  • Posts: 1
  • Gender: Female
Добрый день! Будьте добры, переведите фразу "Подлинно творящий подобен Богу" на персидский! Заранее благодарю :)

Offline Iskandar

  • Posts: 33285
Добрый день! Будьте добры, переведите фразу "Подлинно творящий подобен Богу" на персидский! Заранее благодарю :)

حقیقتاً ایجاد کننده همانند خدا است
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

حقیقتاً ایجاد کننده همانند خدا است
Iskandar,
Гар офаринанда гӯед ин ҷо,
офарин ба шумо бошад ба ҷо!
:)

Offline Iskandar

  • Posts: 33285
Набошад ман ҳам инхелин гуфтанӣ будам, лекин сонӣ ба гумонам афтод, ки феъл офаридан бештар ба худаш Худо сазовор аст... Ба инсон муаҷамият мешавад...
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

феъл офаридан бештар ба худаш Худо сазовор аст...
Гапи рост аст...Аммо иддао ҳамин буд...

Доброго времени суток!! Помогите, пожалуйста, перевести фразу "Твоё ангел всегда с тобой"
Была бы вам очень признательна))

Offline antbez

  • Posts: 4936
  • Gender: Male
"Твой ангел всегда с тобой"

فرشته تو همیشه با توست
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline Iskandar

  • Posts: 33285
Непонятно, каков смысл таких фраз на персидском, ведь в этой культуре образ и функции ангелов совсем другие. Впрочем собственно и у нас этот сентиментальный образ ангела западного происхождения...
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline antbez

  • Posts: 4936
  • Gender: Male
Quote
Непонятно, каков смысл таких фраз на персидском, ведь в этой культуре образ и функции ангелов совсем другие.

 :yes:

Лучше вспомнили бы о пери!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline Iskandar

  • Posts: 33285
У пери зато будут сексуальные коннотации. Девушки с лёгкостью перепоручают своих парней в сущности бесполым ангелам, но вот отдать его сладостной пери вряд ли согласятся...  ;D
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Anonim

  • Guest
Здравствуйте, очень надеюсь на вашу помощь... Пожалуйста, кому не сложно , переведите эти фразы на персидский язык:
1. сын своей матери
2. Я - это моя любимая . Моя любимая -это я. Та,которую люблю и берегу.
3.Мужество — не в силе руки и не в искусстве владения мечом, мужество — в том, чтобы владеть собой и быть справедливым.
Заранее благодарю!!!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: