Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> ПЕРСИДСКИЙ язык

Автор DMS, января 30, 2006, 09:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vera1082

помогите кто чем может, очень хочется перевод песни))


арьязадэ

внизу текст и оригинальное исполнение. композитор и певец Ахмад Захир, поэт Абдулахад Ада:

حسنت رباید آب و تاب از آفتاب ای ماهتاب
بر کن سحابی چون نقاب ای با حجاب ای ماهتاب
ای تاج زر گیر شب ای نقریا قندیل شب
ای باعث تجلیل شب زرین حباب ای ماهتاب
ای کشتی زرینه پوش باشی روان لیکن خموش
در بحر بی جوش و خروش بی اضطراب ای ماهتاب
در پرتو ات می می زنم جام پیاپی می زنم
بی تو قدح کی می زنم بر بتاب ای ماهتاب
.......
شاعر : عبدالاحمد ادا
آهنگساز : الماس شرق احمد ظاهر



Red Khan

Наткнулся тут на выражение которое понял как "dar-u gûr". Есть ли такое выражение на персидском, где dar это дом, а gûr это گور, то есть могила?


Red Khan

Цитата: Iskandar от мая 20, 2020, 19:45
dar — это 'дверь'
То есть "дверь в могилу"? Так даже логичнее получается, спасибо.

Red Khan

Помогите перевести на русский, пожалуйста.


В записи, правда не уверен насколько правильно:

1. Ro peyši Kūruš vuzūrge Pārsistādayn. Dānin kaneh dost čaneh, ād kanesteh nunday.

2. Afsān hārāvneš nū distin? Ayād gāri sipāhi amāvandi man? Ro, odven!

3. Ham na nagikhārizāvst, kamdid ist hād hin.

4. Nūn pad mardumāni ton māyem, kačiyūn azīri framāni ādug Pādīkhšāhi, tuān wāyn dāštan!

Iskandar

Цитироватьاین چه زبونیه؟ شبیه پهلویه، اما پهلوی نیست!
ЦитироватьЭто что за язык? Похож на пехлеви, но не пехлеви!

Iskandar

Что я разобрал — типа среднеперсидский, но очень неправильный

Red Khan

Цитата: Iskandar от мая 22, 2020, 17:10
Цитироватьاین چه زبونیه؟ شبیه پهلویه، اما پهلوی نیست!
ЦитироватьЭто что за язык? Похож на пехлеви, но не пехлеви!
Это чья-то историческая цитата видимо? :)

Iskandar

после пятого раза примерно понял, что хотели сказать, счас напишу

Red Khan

Цитата: Iskandar от мая 22, 2020, 17:20
после пятого раза примерно понял, что хотели сказать, счас напишу
Спасибо. Если поможет то вот с переводом в игре, который обычно приблизительный. Но хотелось бы знать точный, если это не сильно сложно. :)


1. Ro peyši Kūruš vuzūrge Pārsistādayn. Dānin kaneh dost čaneh, ād kanesteh nunday.
Вы стоите перед великим Киром, правителем Персии. Уверен, мы подружимся – по крайней мере, на какое-то время.

2. Afsān hārāvneš nū distin? Ayād gāri sipāhi amāvandi man? Ro, odven!
Вы слышали сказания о легендарной мощи моего войска? Теперь сами убедитесь.

3. Ham na nagikhārizāvst, kamdid ist hād hin.
Нечасто приходится мне видеть войну с этой стороны.

4. Nūn pad mardumāni ton māyem, kačiyūn azīri framāni ādug Pādīkhšāhi, tuān wāyn dāštan!
Пора показать вашему народу, что такое жизнь при мудром правителе.

Red Khan

И вот ещё парочка.  :-[


Nekdānem kajahiš hāhast, kavidardam netovam.
Перевод в игре: Я все понимаю. Бывают такие возможности, которые просто нельзя упускать.


Agar fray šāyad, khāhim tipadasti man abās bāved. Hahaha.
Перевод в игре: Если обман неизбежен, то я предпочитаю быть обманщиком, а не обманутым.

И вот ещё без видео
https://soundcloud.com/user-137283764/pers-cy-kudos-ca?in=user-137283764/sets/cyrus
Тут записи нет, только перевод:
"Пусть не огорчает вас клевета врагов и не обольщает славословие союзников. Верьте себе или никому."
Весьма возможно это цитата, возможно даже самого Кира.

Iskandar

Так бы и сказали, что есть приблизительный. Я бы не старался. Текст — белиберда типа Влес-книго, у неё не может быть нормального перевода, смысл авторов, видимо, и так передаёт.

Raw, pēš ī kūruš ī wuzurg ī pārsī ēstāda ī
Dānēm kē zōr dōst šawēm, pad kāmistīh nūn rāy
Afsānhā rā mēšenawīst-ēh, ayādgār ī spāh ī amāwand ī man? Raw ud wēn!
Ham nēmag ī kārzār saxt kam dīd ēstād hēm
Nūn pad mardomān ī tō namāyēm, kē čiyōn azēr ī framān ī ādūg pādixšāy tuwān wāng ??? dāštand

Иди, ты стоишь перед великим Курушем персидским
Знаю, мы станем сильными друзьями, по крайней мере на сейчас
Ты слышал сказания, повести о моём могучем войске? Иди и смотри!
И половину тяжкого боя мало я увидел
Теперь я покажу твоему народу, как под приказами способного государя у них было бы могучее ???

Red Khan

Цитата: Iskandar от мая 22, 2020, 17:41
Так бы и сказали, что есть приблизительный. Я бы не старался.
Да, извиняюсь, что-то сразу не сообразил. Я думал там более-менее понятное, а не "белиберда типа Влес-книго".

Спасибо большое.  :yes:

Iskandar

Цитата: Red Khan от мая 22, 2020, 17:40
Nekdānem kajahiš hāhast, kavidardam netovam.
Nēk dānam kē jahišn hā hast, kē widardam mē tuwān

Хорошо знаю, что шансы есть, что смогу пройти (видимо, калька pass)

Цитата: Red Khan от мая 22, 2020, 17:40
Agar fray šāyad, khāhim tipadasti man abās bāved. Hahaha.
Agar frēb šāyad, xwāhēm kē pad dast ī man abāz bawēd

Если можно обмануть, хочу, чтобы осталось за мной (тоже, видимо, калька с английского)

Пытаются что-то изобразить на среднеперсидском, но очень некачественно.

Iskandar

Цитата: Red Khan от мая 22, 2020, 17:40
https://soundcloud.com/user-137283764/pers-cy-kudos-ca?in=user-137283764/sets/cyrus
Тут записи нет, только перевод:
"Пусть не огорчает вас клевета врагов и не обольщает славословие союзников. Верьте себе или никому."
Нет, это второй ролик

Red Khan

Цитата: Iskandar от мая 22, 2020, 17:54
Нет, это второй ролик
Ой, прошу прощения, не та ссылка. Вот правильная
https://soundcloud.com/user-137283764/pers-cy-misc-pep-talk-b

"Пусть не огорчает вас клевета врагов и не обольщает славословие союзников. Верьте себе или никому."

Red Khan

Цитата: Iskandar от мая 22, 2020, 17:52
Пытаются что-то изобразить на среднеперсидском, но очень некачественно.
Спасибо за переводы.

Пойду на civfanatics напишу об этом, судя по всему разработчики тамошнюю тему читают, больше к этому переводчику не обратятся. :)

Iskandar


Red Khan

Цитата: Iskandar от мая 22, 2020, 18:15
Вообще Кира на древнеперсидский надо переводить :)
Об этом тоже напишу. :)

Подозреваю что это уже отсебятина переводчика или может быть не чёткое ТЗ. У них там с переводчиками очень неровно, кто-то очень хороший, а кто-то так себе. В прошлой части Дарий I на древнеарамейском говорил. Давали ссылку на блог переводчика, где он даже приводил конкретные исторические документы из которых взял те или иные выражения. (Если интересно, могу найти ссылку)

Видео не встраивается, поэтому ссылкой:
https://www.youtube.com/watch?v=KStg2vWCfoE

Red Khan

Цитата: Iskandar от мая 22, 2020, 18:15
Вообще Кира на древнеперсидский надо переводить :)
Извиняюсь за глупый вопрос, но всё же - а древнеперсидский достаточно известен, чтобы на него что-то переводить?

Iskandar

Не очень достаточно, но используя древнеиранскую реконструкцию, при желании можно сварганить на его правдоподобном подобии любой текст без анахронизмов.

Red Khan

Цитата: Iskandar от мая 22, 2020, 19:07
Не очень достаточно, но используя древнеиранскую реконструкцию, при желании можно сварганить на его правдоподобном подобии любой текст без анахронизмов.
Понятно, спасибо.

Вы же увидели, что я выше ссылку поправил? :-[
Цитата: Red Khan от мая 22, 2020, 18:07
https://soundcloud.com/user-137283764/pers-cy-misc-pep-talk-b

"Пусть не огорчает вас клевета врагов и не обольщает славословие союзников. Верьте себе или никому."

Iskandar

Ну, примерно по смыслу то же самое.
Мне надоело пытаться выписывать оттуда что-то подобное нормальному пехлеви :)
Для чего нужна моя работа?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:

√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр