Author Topic: Кличний відмінок  (Read 123124 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline RawonaM

  • Posts: 43318
on: March 7, 2004, 02:30
Quote from: andrewsiak
Равонаме, не образишся, якщо я виправлю? ...
Звичайно, ні! Якщо ти не виправив би, Дигама зробив би, це його обов'язок :)
Дякую, Андрусяке (Сподіваюся правильно зробив кличний :) ).

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Reply #1 on: March 7, 2004, 02:32
Після "к" не може бути "е". У кличному відмінку буде "Андрусяку". :lol:
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline RawonaM

  • Posts: 43318
Reply #2 on: March 7, 2004, 02:40
Quote from: andrewsiak
Після "к" не може бути "е". У кличному відмінку буде "Андрусяку". :lol:
](*,) Хай йому грець, цьому кличному!  :mrgreen:

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Reply #3 on: March 7, 2004, 12:06
Щодо кличного відмінку іменників...

Скорочення:
К.В. = кличний відмінок
Н.В. = називний відмінок

Quote from: Andrewsiak
Після "к" не може бути "е". У кличному відмінку буде "Андрусяку".


Це вірно лише якщо йдеться власне про К.В. Проте, якщо йдется про Н.В., то може бути й - у випадку коли чергується, тобто основа у К.В. вже не на , а на : робітник-робітниче, прусак-прусаче (проте, слід зазначити, що навіть у тому самому слові може й не чергуватися: робітнику - також цілком нормальна форма).

Quote from: Rawonam
Хай йому грець, цьому кличному!


Нормальний відмінок. Для native speakers :D. Отже, "Кличний відмінок. User's Guide" ;):

Насамперед зауважу, що для множин усіх родів, та однини середнього роду форма К.В. збігається з формою Н.В.
Щодо однини чол., жін., та спільного родів маємо трошки складнішу ситуацію:

1) Для усіх родів з основою не на шиплячий та закінченням у Н.В., маємо у К.В.

2) Для жін. та спільного родів у всіх інших випадках маємо / у К.В.:
2.1) у випадку, коли закінчення Н.В. є йотованим;
2.2) в інших випадках.

Проте для чоловічого роду й цього замало:

3) Для іменників чол. роду з основою на маємо у К.В. /:
3.1) у випадках, коли основа закінчується на суфікс -ар/-ир та наголос на корені, або коли при відмінюванні наголос переходить на закінчення;
3.2) в інших випадках.

4) Для решти іменників чол. роду в залежності від закінчення основи:

4.1) якщо основа на шиплячий, то у К.В. маємо /:
4.1.1) у власних назвах з основою на ///-дж;
4.1.2) в інших випадках у К.В. вживаємо .

4.2) якщо основа на м'який, то у К.В. маємо ;

4.3) якщо основа на твердий, то у К.В. маємо /:
4.3.1) у випадку безсуфіксних іменників;
4.3.2) в інших випадках.

Сподіваюся, що це зробило К.В. якщо не легшим, то принаймні зрозумілішим.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Reply #4 on: March 7, 2004, 17:01
Quote from: Digamma

Сподіваюся, що це зробило К.В. якщо не легшим, то принаймні зрозумілішим.


 :_3_21:
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Hopeful

  • Posts: 221
Reply #5 on: August 10, 2004, 00:48
Щодо кличного відмінку всіляких там "величностей", "світлостей" :D і т.д.: чи потрібно ці "регалії" ставити у кличному (Ваша величносте, Олександре...) чи лишати у називному (Ваша величність, Олександре...)?
Питаю, бо у художній літературі бачу "Ваша величність (у називному), ... (а тут уже вся решта у кличному)", а, як на мене, то гармонійшніше звучало б саме "Ваша величносте".

Які будуть думки з цього приводу? :)
Сонце є, навіть якщо небо й затягнуте.

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Reply #6 on: August 10, 2004, 10:58
Напевне то залежить від того, чи Ви додаЕте до слів "Ваша величнсть" iм'я чи не додаЕте. Цебто, "Ваша величносте, ..." але "Ваша величність Олександре, ...". Хоча я не певен у цьому. :dunno:
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Reply #7 on: August 10, 2004, 21:09
Якщо я не помиляюся, то всі слова. Скажімо, "пане Андрію". Трошки пізніше гляну, чи я правий та допишу сюди ж.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Hopeful

  • Posts: 221
Reply #8 on: August 10, 2004, 21:45
Quote from: andrewsiak
Напевне то залежить від того, чи Ви додаЕте до слів "Ваша величнсть" iм'я чи не додаЕте. Цебто, "Ваша величносте, ..." але "Ваша величність Олександре, ...". Хоча я не певен у цьому. :dunno:


У тому й справа. "Ваша величність" - це окреме звертання, після нього йде кома, а потім уже інші слова та, власне, ім'я (уся ця решта - в кличному). :roll:
Сонце є, навіть якщо небо й затягнуте.

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Reply #9 on: August 11, 2004, 03:58
Quote from: Hopeful
У тому й справа. "Ваша величність" - це окреме звертання, після нього йде кома, а потім уже інші слова та, власне, ім'я (уся ця решта - в кличному). :roll:

Вибачай, але то дещо не так.

Можливі три випадки:
1) Його Високість Олександр
2) Його Високість, Олександр
3) Його Високість, Великий Князь Олександр

У першому випадку маємо просто титул з ім'ям як єдине ціле. У другому маємо звернення "Олександр". У третьому - титул, що має кілька частин, які є синонімами. Тож, перший та третій випадки подібні, а другий - дещо окремий.

Щодо другого одразу скажу, що звернення до монаршої особи з використанням імені є моветоном. Тому мало б бути "Ваша Високосте, ...".

Щодо першого та третього, то
Quote from: Український Правопис, §53
У звертаннях, що складаються з двох загальних назв, форму кличного відмінка має як перше слово, так і друге...
У звертаннях, що складаються з загальної назви та імені, форму кличного відмінка набуває як загальна назва, так і власне ім'я...
У звертаннях, що складаються з загальної назви та прізвища, форму кличного відмінка має тільки загальна назва...
У звертаннях, що складаються з двох власних назв ... обидва слова мають закінцення кличного відмінка...


Отже, якщо я не помиляюся, то, як нема прізвища, маємо все ставити у кличний відмінок.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Hopeful

  • Posts: 221
Reply #10 on: August 12, 2004, 15:32
Quote from: Digamma
Quote from: Hopeful
У тому й справа. "Ваша величність" - це окреме звертання, після нього йде кома, а потім уже інші слова та, власне, ім'я (уся ця решта - в кличному). :roll:

Вибачай, але то дещо не так.


Наголошую, що це - не моя точка зору.
Вище я писала:
Quote from: Hopeful
Питаю, бо у художній літературі бачу "Ваша величність (у називному), ... (а тут уже вся решта у кличному)", а, як на мене, то гармонійшніше звучало б саме "Ваша величносте".


Тобто відкриваю книгу П. Загребельного "Роксолана" і читаю:
"Ваша величність, я задихаюся в клітці...",
"Ваш розум, ваша величність, облягає землю...",
"Ваша величність, мій всемогутній повелителю..."
та ін.

Виходить, "ваша величність" у Загребельного всюди стоїть у називному, а далі - що б не було: ім'я чи загальна назва, - якщо йде звертання, то у кличному. Власне, про це і питаю. Бо мені здалося, що так не мало б бути.


Quote from: Digamma
Щодо першого та третього, то
Quote from: Український Правопис, §53

У звертаннях, що складаються з загальної назви та прізвища, форму кличного відмінка має тільки загальна назва...


Наприклад?
Якщо прізвище, скажімо, Іванов чи Хіль, то буде "Пане Іванов/пані Іванова" та "Пане Хіль/пані Хіль"?
А якщо звертання буде без слова "пан/і", то для чоловіка буде як? Можу ще поміркувати, що буде "Хілю", а як щодо Іванова - так і лишиться чи ні?

Quote from: Digamma
Отже, якщо я не помиляюся, то, як нема прізвища, маємо все ставити у кличний відмінок.


Тут згода. :)
Сонце є, навіть якщо небо й затягнуте.

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Reply #11 on: August 12, 2004, 15:52
Quote from: Hopeful
Виходить, "ваша величність" у Загребельного всюди стоїть у називному, а далі - що б не було: ім'я чи загальна назва, - якщо йде звертання, то у кличному.

Цікаво, треба поміркувати...

Quote from: Hopeful
Наприклад?
Якщо прізвище, скажімо, Іванов чи Хіль, то буде "Пане Іванов/пані Іванова" та "Пане Хіль/пані Хіль"?

Саме так.

Quote from: Hopeful
А якщо звертання буде без слова "пан/і", то для чоловіка буде як?

Так само, як і для жінки: у кличному відмінку. :)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Hopeful

  • Posts: 221
Reply #12 on: August 12, 2004, 16:02
Quote from: Digamma
Quote from: Hopeful
А якщо звертання буде без слова "пан/і", то для чоловіка буде як?

Так само, як і для жінки: у кличному відмінку. :)


Ну то я ж питаю на конкретному прикладі Іванова. :)
Якщо ми кличемо людину просто за її прізвищем (без "пан/пані"), тоді як буде "Іванов/а" у цьому випадку?
Сонце є, навіть якщо небо й затягнуте.

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Reply #13 on: August 12, 2004, 21:20
Quote from: Hopeful
Ну то я ж питаю на конкретному прикладі Іванова. :)
Якщо ми кличемо людину просто за її прізвищем (без "пан/пані"), тоді як буде "Іванов/а" у цьому випадку?

Як на мене, то чоловіче прізвище Хіль має відмінюватись як іменник м'якої гр. II в.: Хіль (Н.) - Хілю (К.). Жіноче Хіль не має відмінюватись взагалі: Хіль (Н.) - Хіль (К.).
Щодо Іванова, то така сама II в., але тверда гр., тобто Іванов (Н.) - Іванов/Іванове (К.). А от щодо пані Іванової, то, хоч формально воно і з твердої гр. I в., я би вжив у кличному відмінку так само Іванова.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Hopeful

  • Posts: 221
Reply #14 on: August 13, 2004, 14:28
Quote from: Digamma
Як на мене, то чоловіче прізвище Хіль має відмінюватись як іменник м'якої гр. II в.: Хіль (Н.) - Хілю (К.). Жіноче Хіль не має відмінюватись взагалі: Хіль (Н.) - Хіль (К.).


Із Хілем мені якраз усе зрозуміло. Але дякую. :)

Quote from: Digamma
А от щодо пані Іванової, то, хоч формально воно і з твердої гр. I в., я би вжив у кличному відмінку так само Іванова.


А формально мало б бути Іваново, так?
Сонце є, навіть якщо небо й затягнуте.

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Reply #15 on: August 14, 2004, 04:10
Quote from: Hopeful
А формально мало б бути Іваново, так?

Цікаве запитання... Скажімо, як на мене, звернення "Іванове" (тобто за самим лише прізвищем) - моветон. Втім, хто зна...

Якщо вже формально, то мало б бути так. Проте, Іванова, Брильська я би у кличному не змінював. Але, я запросто можу й помилятися.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline ria

  • Posts: 79
  • Gender: Male
Reply #16 on: October 12, 2007, 18:04
Панове, а як бути з кличним відмінком зменшувальних чоловічих імен Юрко, Сашко?

Online Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 41429
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #17 on: October 12, 2007, 18:12
Очевидно, тут слід використовувати закінчення -у (Юрку, Сашку). Закінчення -е тут неприпустиме.
Втім, форма називного відмінку в ролі кличної форми для цих слів чомусь здається мені звичнішою.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Reply #18 on: October 12, 2007, 18:17
До речі, як виглядають у називному відмінку імена, що мають кличну форму Юрцю, Ромцю та ін.?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Reply #19 on: October 12, 2007, 18:27
Quote
А формально мало б бути Іваново, так?
Прізвища на -ов (Іванов, Петров, Сидоров та ін.) зберігають ознаки прикметника. Прикметники в кличному відмінку здебільшого зберігають форму називного (втім, у художній літературі чи народних піснях зрідка трапляється й форма з закінченням -о для кличного відмінка жіночого роду: рідно земле, дівко красно та ін.)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Reply #20 on: October 14, 2007, 19:35
До речі, як виглядають у називному відмінку імена, що мають кличну форму Юрцю, Ромцю та ін.?
У називному вони - Юрцьо, Ромцьо. Це західна форма.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Cepriu

  • Posts: 19
Reply #21 on: September 7, 2008, 10:04
А як бути з поширеними (на жаль) останнім часом в Україні Наташами і Сашами? У кличному зустрічав "Наташо", "Сашо", тоді як за правописом має бути "НаташЕ", "СашЕ". Чи це якийсь виняток із правил?

Online Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 41429
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #22 on: September 7, 2008, 16:33
Правила утворення кличної форми м'якої групи І відміни відрізняються у випадку зменшувально-пестливих форм. Порівняте: земля — земле, Лідія — Лідіє, але Юля — Юлю, Леся — Лесю. Думаю, подібне явище присутнє і в іменниках мішаної групи І відміни. Принаймні,  форми «Саше» й «Наташе» звучать неприродньо. У зменшувально-пестливих іменників ІІ відміни закінчення -е/-є у кличному відмінку також не вживається (Петрику, Іванку і т.п.)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Reply #23 on: September 7, 2008, 20:53
А як бути з поширеними (на жаль) останнім часом в Україні Наташами і Сашами? У кличному зустрічав "Наташо", "Сашо", тоді як за правописом має бути "НаташЕ", "СашЕ". Чи це якийсь виняток із правил?
Сашку, Наталко.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline iopq

  • Posts: 5981
Reply #24 on: September 8, 2008, 09:45
Після ш, ч, ж в українськой пишеться о
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: