Local boards - Разделы на разных языках > Граматика

Кличний відмінок

<< < (3/40) > >>

Hopeful:

--- Quote from: Digamma ---
--- Quote from: Hopeful ---У тому й справа. "Ваша величність" - це окреме звертання, після нього йде кома, а потім уже інші слова та, власне, ім'я (уся ця решта - в кличному). :roll:
--- End quote ---

Вибачай, але то дещо не так.
--- End quote ---


Наголошую, що це - не моя точка зору.
Вище я писала:

--- Quote from: Hopeful ---Питаю, бо у художній літературі бачу "Ваша величність (у називному), ... (а тут уже вся решта у кличному)", а, як на мене, то гармонійшніше звучало б саме "Ваша величносте".
--- End quote ---


Тобто відкриваю книгу П. Загребельного "Роксолана" і читаю:
"Ваша величність, я задихаюся в клітці...",
"Ваш розум, ваша величність, облягає землю...",
"Ваша величність, мій всемогутній повелителю..."
та ін.

Виходить, "ваша величність" у Загребельного всюди стоїть у називному, а далі - що б не було: ім'я чи загальна назва, - якщо йде звертання, то у кличному. Власне, про це і питаю. Бо мені здалося, що так не мало б бути.



--- Quote from: Digamma ---Щодо першого та третього, то

--- Quote from: Український Правопис, §53 ---
У звертаннях, що складаються з загальної назви та прізвища, форму кличного відмінка має тільки загальна назва...
--- End quote ---

--- End quote ---


Наприклад?
Якщо прізвище, скажімо, Іванов чи Хіль, то буде "Пане Іванов/пані Іванова" та "Пане Хіль/пані Хіль"?
А якщо звертання буде без слова "пан/і", то для чоловіка буде як? Можу ще поміркувати, що буде "Хілю", а як щодо Іванова - так і лишиться чи ні?


--- Quote from: Digamma ---Отже, якщо я не помиляюся, то, як нема прізвища, маємо все ставити у кличний відмінок.
--- End quote ---


Тут згода. :)

Digamma:

--- Quote from: Hopeful ---Виходить, "ваша величність" у Загребельного всюди стоїть у називному, а далі - що б не було: ім'я чи загальна назва, - якщо йде звертання, то у кличному.
--- End quote ---

Цікаво, треба поміркувати...


--- Quote from: Hopeful ---Наприклад?
Якщо прізвище, скажімо, Іванов чи Хіль, то буде "Пане Іванов/пані Іванова" та "Пане Хіль/пані Хіль"?
--- End quote ---

Саме так.


--- Quote from: Hopeful ---А якщо звертання буде без слова "пан/і", то для чоловіка буде як?
--- End quote ---

Так само, як і для жінки: у кличному відмінку. :)

Hopeful:

--- Quote from: Digamma ---
--- Quote from: Hopeful ---А якщо звертання буде без слова "пан/і", то для чоловіка буде як?
--- End quote ---

Так само, як і для жінки: у кличному відмінку. :)
--- End quote ---


Ну то я ж питаю на конкретному прикладі Іванова. :)
Якщо ми кличемо людину просто за її прізвищем (без "пан/пані"), тоді як буде "Іванов/а" у цьому випадку?

Digamma:

--- Quote from: Hopeful ---Ну то я ж питаю на конкретному прикладі Іванова. :)
Якщо ми кличемо людину просто за її прізвищем (без "пан/пані"), тоді як буде "Іванов/а" у цьому випадку?
--- End quote ---

Як на мене, то чоловіче прізвище Хіль має відмінюватись як іменник м'якої гр. II в.: Хіль (Н.) - Хілю (К.). Жіноче Хіль не має відмінюватись взагалі: Хіль (Н.) - Хіль (К.).
Щодо Іванова, то така сама II в., але тверда гр., тобто Іванов (Н.) - Іванов/Іванове (К.). А от щодо пані Іванової, то, хоч формально воно і з твердої гр. I в., я би вжив у кличному відмінку так само Іванова.

Hopeful:

--- Quote from: Digamma ---Як на мене, то чоловіче прізвище Хіль має відмінюватись як іменник м'якої гр. II в.: Хіль (Н.) - Хілю (К.). Жіноче Хіль не має відмінюватись взагалі: Хіль (Н.) - Хіль (К.).
--- End quote ---


Із Хілем мені якраз усе зрозуміло. Але дякую. :)


--- Quote from: Digamma ---А от щодо пані Іванової, то, хоч формально воно і з твердої гр. I в., я би вжив у кличному відмінку так само Іванова.
--- End quote ---


А формально мало б бути Іваново, так?

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Reply

Go to full version