Мой снобизм дошёл до того, что в разговоре крылатые фразы я произношу по-классически. Один шут никто не понимает. 
Я тоже (халтуря, правда — не соблюдая долготы).
Лама ло? Почему снобизм?
На днях бабушке что-то сказал. Она не узнала, тогда я произнёс в традиционном варианте. Но нет, не вспомнила. Только что более известное, где часть слов те же, вспомнила.
Потом огорчилась. Не должен, говорит, человек столько лет жить. Раньше как-то (не так уж и давно, я тогда уже был на свете) сидела и играла с одним другом: по очереди вспоминали крылатые выражения на латыни. Где-то час так играли, потом он уже не мог больше вспомнить, а она продолжала

А теперь вот даже самые известные с трудом припоминает…
Вот, кстати:
Spiritus ubi vult spirat.
Как вы это понимаете?
(Интересно, правильно ли я понял, что имеется в виду).
Вопрос не о переводе, конечно, а «что хотел сказать автор».