Author Topic: Українська мова  (Read 112767 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Python

  • Posts: 41812
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #750 on: January 6, 2017, 21:13
Але українська "латинка" допоможе у вивчанній інших європейських мов. Може хоч так безвіз нам дадуть.
Туркам не дають чогось :donno:
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Santolege

  • Posts: 114
  • Fiderasie Vaaktarie
    • Мир Федерации Вактария
Reply #751 on: January 6, 2017, 22:16
Але українська "латинка" допоможе у вивчанній інших європейських мов. Може хоч так безвіз нам дадуть.
Туркам не дають чогось :donno:

Мабуть тому, що вони мусульмани. Хоча декілька міліонів турок у Німеччині говорять про інше.
Fiderasie Vaaktarie (Федерация Вактария)
Ёlonds lingue (эландский язык)

Offline Python

  • Posts: 41812
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #752 on: January 7, 2017, 01:35
Арабів там теж мільйони. Хоча писемність іще менш латиноподібна, ніж кирилиця.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Solowhoff

  • Posts: 1133
  • Gender: Male
Reply #753 on: January 7, 2017, 02:00
З іншого боку, Греція та Болгарія стали членами ЄС без латинського алфавіту. Зате вони - ще й члени НАТО (Туреччина, щоправда, теж)

Offline Python

  • Posts: 41812
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #754 on: January 7, 2017, 19:31
Santolege, а де можна подивитися карту Вактарщини?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Santolege

  • Posts: 114
  • Fiderasie Vaaktarie
    • Мир Федерации Вактария
Reply #755 on: January 7, 2017, 20:22
Santolege, а де можна подивитися карту Вактарщини?

^_^ якщо питання без "підколу", то тут
Fiderasie Vaaktarie (Федерация Вактария)
Ёlonds lingue (эландский язык)

Offline Sirko

  • Posts: 2496
  • Gender: Male
Reply #756 on: January 9, 2017, 10:19
З іншого боку, Греція та Болгарія стали членами ЄС без латинського алфавіту. Зате вони - ще й члени НАТО (Туреччина, щоправда, теж)
Се є троянський кінь. Вони руйнують ЄС з середини його ж коштом. Як, власне, й інші москвофіли...

Offline DarkMax2

  • Posts: 46780
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Reply #757 on: January 10, 2017, 17:13
Судячи по рекламі, зараз певний ренесанс у друкарів.
Quote
Сьогодні найуспішніші книговидавці наполегливо рухаються до показників 30% портфелю – українська продукція і 70% – переклади, запозичення із закордонних ринків. На жаль, ми не можемо заповнити всі ніші, яких потребує ринок українською книгою, тому змушені запозичувати з ринків сусідніх країн.
http://www.chytomo.com/news/mikola-shejko-ukraiinskij-knizhkovij-rinok-dovgo-ne-popovnyuvavsya-novimi-silami
Quote
Через те, що ми багато років були придушені російською книжкою, ми втратили три школи:

1) перекладачі – на сьогодні тут або катастрофічна нестача, або не завжди висока якість перекладів;

2) літературні редактори;

3) літературні коректори.

Останні дві практично зникли в нашій країні. Дуже прикро постійно чути одне і те саме звинувачення: видавці знову зекономили на коректорі або літредакторі.
Quote
На сьогодні є 3-5 коректорів, з якими можна працювати. Коректор, який не бачить одруків, але страшенно любить втручатися в структуру речень – це просто повальна хвороба
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Pawlo

  • Posts: 27681
Reply #758 on: August 1, 2017, 21:31
Що трете, якщо не секрет?

Малось на увазі англійське true
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Reply #759 on: August 2, 2017, 19:01
На офіційному рівні навряд чи це можливо найближчим часом, при всій англоманії пана Порошенка. Технічно, ніщо не заважає будь-кому, маючи гроші, видавати книжки й газети в Україні українською латиницею (це не заборонено) — але чомусь так ніхто не робить. Справді, існують прихильники ідеї, що латинізація ніби-то захистить українців від російського впливу. Однак, для більшості читати кирилицею таки легше, а сучасні видавництва друкують українською мовою обмаль і не звільняють українців від необхідності читати старі радянські книжки (як гадаєте, чи зможуть вони швидко заповнити інформаційний простір книжками на латиниці?), тому латинізація української графіки без аналогічних дій з російською, ймовірно, насправді послабить позиції української мови відносно російської. Ну й технічна сторона: більшість варіантів латиниці або незручні для запису деяких слів, або недостатньо популярні.

Будь-яка серйозна реформа графіки, орфографії чи, тим паче, літературної мови, в нинішніх умовах для української мови якщо не прямо смертельна, то дуже-дуже шкідлива.

Хоча на щастя за останні роки україномовних книжок таки значно побільшало. Помічаю це і по он-лайн магазинам і по звичайним книгарням свого міста
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline DarkMax2

  • Posts: 46780
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Reply #760 on: August 2, 2017, 22:33
Будь-яка серйозна реформа графіки, орфографії чи, тим паче, літературної мови, в нинішніх умовах для української мови якщо не прямо смертельна, то дуже-дуже шкідлива.
Враховуючи, що і нинішню норму ніхто досконало не знає і знати не хоче. До нової ставитимуться не краще, думаю.
При цьому багацько людей, що її не знає, дуже хоче її змінити :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline dan-pt

  • Posts: 33
Reply #761 on: July 14, 2019, 06:44
Питання до тих, хто живе в (переважно) україномовних регіонах: як ви питаєте на базарі, скільки коштує товар? Тобто який аналог російськомовному «почём», яким користуються в Києві?

Offline Python

  • Posts: 41812
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #762 on: July 14, 2019, 08:05
«За скільки», наприклад. Коли якось спробував використати київське «почому» в своєму селі, продавщиця мене не зрозуміла.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline dan-pt

  • Posts: 33
Reply #763 on: July 14, 2019, 15:50
«За скільки», наприклад. Коли якось спробував використати київське «почому» в своєму селі, продавщиця мене не зрозуміла.
А з якого ви села?

Offline Python

  • Posts: 41812
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #764 on: July 14, 2019, 17:57
«За скільки», наприклад. Коли якось спробував використати київське «почому» в своєму селі, продавщиця мене не зрозуміла.
А з якого ви села?
Лебедин Шполянського району Черкаської області. Майже географічний центр України :)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline dan-pt

  • Posts: 33
Reply #765 on: July 14, 2019, 18:21
Хм. Дуже дивно, що в ареалі наддніпрянського говору цього слова не зрозуміли. Оскільки в СУМ-11 слова «почому» й «почім» подаються як цілком літературні (навіть з посиланням на Шевченка, який виріс у селі недалеко від вашого). Хоча в Грінченка цих слів немає. Зросійщені лексеми в СУМ-11? Чи мова аж настільки змінилася з часів укладання картотеки?

Quote
ПОЧОМУ, ПОЧІМ, присл.

1. Уживається в знач. скільки коштує, за скільки продається. — Ось зараз заїдемо до крамнички, спитаємо, почім кумач (Зінаїда Тулуб, В степу.., 1964, 209);  * Образно. До нас в науку! ми навчим, Почому хліб і сіль почім! (Тарас Шевченко, I, 1951, 327).
♦ Знати, почому в Тростянці гребінці — уживається як погроза. Хай же наважиться [Олександра] сказати хоч слово, тоді знатиме, почому в Тростянці гребінці (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 29); Знати (узнати, пізнати і т. ін.) почому (почім) ківш (пуд, фунт, корець і т. ін.) лиха див. лихо 1: Показати, почому лікоть кваші — довести свою перевагу над ким-небудь. — Бачиш, виграли страйк... Показали Гельці, почому лікоть кваші... (Ігор Муратов, Буковинська повість, 1959, 34).

2. Уживається в знач. звідки, від кого. [Прісцілла:] Не треба злота моїм братам. [Панса:] Почім ти знаєш, дочко? (Леся Українка, II, 1951, 462); [Іван:] Багато заробив? [Семен:] Вісімдесят приніс! [Іван:] Ого! Та в Одарки з півсотні на схові. [Семен:] А ти ж почім знаєш? (Марко Кропивницький, I, 1958, 65); — Скажи мені: чого вони сюди ходять? — запитав він, роздумливо суплячи брови. — А я почім знаю? — щиро здивувався Сергій (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 160).

Reply #766 on: July 22, 2019, 03:38
«За скільки», наприклад.
А як ще питаєте, крім «за скільки»?

Offline Python

  • Posts: 41812
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #767 on: July 22, 2019, 06:32
А як ще питаєте, крім «за скільки»?
В реальності чи в теорії? Ще, звичайно, є «скільки коштує», але надто літературно, ІМНО, (і, можливо, дещо скидається на «сколько сто́ит») — в реальній ситуації, не маючи наміру говорити підкреслено правильною мовою, я так навряд чи сказав би так. В реальному житті — переважно «скільки», «за скільки».
Оскільки в СУМ-11 слова «почому» й «почім» подаються як цілком літературні (навіть з посиланням на Шевченка, який виріс у селі недалеко від вашого). Хоча в Грінченка цих слів немає. Зросійщені лексеми в СУМ-11? Чи мова аж настільки змінилася з часів укладання картотеки?
Якщо слово потрапило до словника, це ще не значить, що так говорять скрізь — десь ця конструкція більш типова, десь менш. З іншого боку, Грінченко міг, наприклад, сприймати це слово як два («по чому») й не бачити необхідності робити окрему статтю для цього звороту, хоча й знав його. Ну і розмовна українська взагалі тяжіє до буквалізмів — «почому» могло десь відмерти як менш інтуїтивне (якщо гривня чи копійка — це ще «що», «по чому? — по гривні», то якась інша ціна (що не зводиться до назви монети чи грошової одиниці — тим більше, неофіційні лічбові одиниці грошей, як «полтинник» чи «червонец» у російській, в українській не надто ходові) — вже, скоріш, «скільки»), тоді як «за скільки» легше відновити до «за скільки гривень/копійок/карбованців продається/продаєте?»
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline dan-pt

  • Posts: 33
Reply #768 on: July 23, 2019, 01:07
А як ще питаєте, крім «за скільки»?
В реальності чи в теорії?
Виключно в реальності.  :)

В реальному житті — переважно «скільки», «за скільки».
Дякую.

Оскільки в СУМ-11 слова «почому» й «почім» подаються як цілком літературні (навіть з посиланням на Шевченка, який виріс у селі недалеко від вашого). Хоча в Грінченка цих слів немає. Зросійщені лексеми в СУМ-11? Чи мова аж настільки змінилася з часів укладання картотеки?
Якщо слово потрапило до словника, це ще не значить, що так говорять скрізь — десь ця конструкція більш типова, десь менш. З іншого боку, Грінченко міг, наприклад, сприймати це слово як два («по чому») й не бачити необхідності робити окрему статтю для цього звороту, хоча й знав його. Ну і розмовна українська взагалі тяжіє до буквалізмів — «почому» могло десь відмерти як менш інтуїтивне (якщо гривня чи копійка — це ще «що», «по чому? — по гривні», то якась інша ціна (що не зводиться до назви монети чи грошової одиниці — тим більше, неофіційні лічбові одиниці грошей, як «полтинник» чи «червонец» у російській, в українській не надто ходові) — вже, скоріш, «скільки»), тоді як «за скільки» легше відновити до «за скільки гривень/копійок/карбованців продається/продаєте?»
Спасибі за розгорнуте пояснення.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: