Author Topic: Прачукотско-камчатский  (Read 11918 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Что нам проверить предстоит.

1.Действительно ли лексически не сводятся чукотско-корякские и ительменские?
2.Действительно ли грамматически не сводятся? Эргативность - номинативность, инкорпорация.

Говоря совсем откровенно, существуют некоторые непонятные в чукотско-камчатских штучки.

Ну например, соотношение глаголов 'быть' и 'делать', 'быть вместе'.

Quote from: starling
PROTO: *'iɫ-, *'is-
PRNUM: PRNUM
MEANING: быть
ITE: ɫ-kes (s-) 1, 'eɫ-es ('iɫ-, 'iɫ-aɫ- fut.) SO 2, 3
ITEMEA: быть 1, делать что-либо чем-либо, назначать 2, быть кем-либо, чем-либо 3
WIT: ĺ-kzu-'aĺč, slu-kzu-'aĺč (ĺ-kzu-'al-čen 3sg. fut.)
WITMEA: esse, fieri (erit)
WITMEP: być, stawać się (będzie)
VOL: 156, 216, 51
STEB: 99, 100
COMMENTS: У Стебницкого 'il-, 'is- основы для действительного залога, li- претерита и будущего времени, и 'issǝ-.

Случайно тут нет супплетивизма, как в ol - bol в тюркских?

*čǝL- превращать
чукотско-корякское *šǝccǝ-, *-ccǝ-
ительменское *til-
Но, возможно, и наша связка?

Напоследок. Выдержка из сборника 1968 года, где показано существование слов вида r + R.


Значит, так. Резюмируем.

1.Сводятся ли лексически чукотско-корякские и ительменские?

Даже если сводятся на 30%, то и этого достаточно для возможности родственных связей. Но похоже, что в ительменских исторических когнатов будет больше, что мы увидим из дальнейших исследований!

2.Является ли препятствием существенное расхождение в вокализме и консонантизме?

Ответ: нет. Шепотные гласные в японских диалектах существуют и существовали в корейском. Консонантизм - не сравнивали по консонантизму некоторые полинезийские (гавайский) с малайским или малагасийским? Сравнивали хантыйские и мансийские с венгерским, удмуртским, саамскими?

3.Основосложение и инкорпорация. Похоже, что в ительменском ареале таки восстанавливается структура r + R. Исследователями не постулировалась структура R + r с превращением r в m (в ительменских это - сращение глаголов быть и делать, в чукотско-корякских и ительменских некоторые аффиксы со значением 'мясо', 'кусок', 'место'...), но она есть и в чукотско-корякских, и в ительменских.
В чукотско-корякских преобладает стратегия распределения морфем m + r + R + m, то есть префиксы предшествуют подчинённому корню. Распределение r + m + R + m необходимо исследовать. В то время как в ительменских мы обнаруживаем (мы это правда обнаружим!) как m + r + R + m, так и r + m + R + m! Потому то, что написано раздельно, можно в принципе воспринимать в качестве комплекса r + m + R + m. Именно что r - инкорпорированный корень без изменения по падежу и числу!

Номинативность - аккузативность - эргативность.
Эргативность есть и в чукотско-корякских, и в ительменских.
Аккузативность - в ительменских диалектах засвидетельствован отдельный винительный падеж, а в чукотско-корякских (и ительменских, когда нет отдельного выражения) общекосвенный падеж можно вычленять из инкорпоративного комплекса S + (o) + O + V, где S - субъект, o - косвенные объекты и обстоятельства, O - прямой объект, V - действие.

Примерно так.

Ах, да, и вот внезапно: в ительменских обнаружены качественные прилагательные на ны-, также существуют причастия (выделяемые в чукотско-корякских, в том числе как производные от имён), притяжательные и относительные прилагательные, идентичные чукотско-корякским!

Прикинем по списку Яхонтова возможность родства чукотско-корякских и ительменского.

http://www.philology.ru/linguistics1/dyachok-08a.htm#1
https://concepticon.clld.org/contributions/Yakhontov-1991-100?fbclid=IwAR3o-Jnf4aoXoxA8sAD--cMmSA-XhoJsc2kkRXUR5SnQSHsTqZ_BZQSAdsg
(wikt/ru) Приложение:Списки_Сводеша_для_палеоазиатских_языков

1. ветер
ительменское спәл + камчадальское укинское -шхт и южное сувха 'ветер'
чукотское кытыйгын (+ эйгысӄын 'север') + ёо 'пурга, непогода' + пылмыпыл 'темнота (из-за тумана, вьюги, дождя)', элыпылмыпыл 'туманность от сырости, ливень'
корякское кытэг, кытэгын (+ игыкэ 'прохладно' + эйгытӄын 'север') + ёёг’ын 'пурга, непогода'


2.вода
ительменское и’
чукотское мимыл
корякское мимыл

3.вошь

ительменское миљ (+ миљмиљ + южноительменское виљмиљ)
чукотское мымыл
корякское мымыл

4.глаз

ительменское лу’л (+ множественное лŏӈ)
чукотское лылялгын
корякское лылалӈын

5.год

ительменское год (тхаз, тхатхаз 'год', тхатхаск 'после, потом')
чукотское гивин’ит
корякское гэвэгыйӈын

...

6.дать

ительменское зыллэс
чукотское йылык
корякское йылык

7.два

ительменское касӽ (тʼилӈын 'второй' < н/ӈтʼилӈын + ńtẹĺ-txi-k-nǝn 'двухлетний' + 'ǝt-utk-tunuk (-ŋ-?) '7')
чукотское ӈирэӄ
корякское ӈыччеӄ (+ ваткен 'другой')

8.знать

ительменское хиӄ эԓэс (+ хиӄ эԓэс 'узнать' + лыԓи 'правда, верно') (+ 'ǝnɣle-z 'узнать, выведать')
чукотское лыги лыӈык (+ э’эӄу 'заглянуть') (+ ɣǝjulɛ́t-, juulɛ́t-, -jɣuɫɛ́t- 'знать, узнать')
корякское лыги лыӈкы (+ jǝɣulet-, ɣǝjuɫet-, -jɣuɫet- 'знать, узнать')

9.зуб

ительменское кәпкәп (+ kat́-jal kpin 'коренной зуб')
чукотское аннылгын, рыннылгын, э’э’лгын
корякское в’аннылӈын

10.имя

ительменское ӽэлаӈ
чукотское нынны
корякское нынны
 

11.камень

ительменское ˚вапк’ол, вач
чукотское выквылгын
корякское в’ыв’в’ын

12.кость

ительменское ктӽӑм
чукотское ы’ттъым, ы’ттъымылгын
корякское г’ытг’ым

13.кровь

ительменское мԓим
чукотское мутлымул, муллымул
корякское муллымул

14.кто

ительменское (ед) к’э; (мн) к’нәнтх
чукотское мэӈин; (многие) микынти
корякское мэки, мэкив’, мэкинти

15.луна

ительменское мэсиц (+ 'atx-tɨsɣin, 'at́x-tɨsɣin) (+ je'alɣin, 'ǝ'alɨn, 'ǝ'alɣǝn) (+ южноительменское kix)
чукотское йъилгын
корякское яг’ылгын

16.новый

ительменское новой + нэ’нанаӈсӄ 'по-новому', nẹń'an 'новый' + ифалаӽ 'новый'
чукотское нытуркин
корякское нытуйкин

17.нос

ительменское ӄэӄэӈ (тӄӈач 'нос лодки, корма' < тхтум + ӄэӄэӈ или konokon ???) (+ западноительменское kakǝn 'нос') (+ южноительменское kankan 'нос') (в памятниках укинское, восточное каяко, западное каяканъ, южное каикы)
чукотское еӄааӄ (+ и’ӈи’ӈ 'нос животного, клюв')
корякское г’эӈытг’ым 'нос, клюв' (+ якыӈыпил 'ноздря')

18.огонь

ительменское химԓх (šon-kaz 'искриться', n-uŕ'ja-šǝnĺ-kaz 'протапливать', xekkǝ-sunxt-iz 'порох') (ŋačaz-ŋačas 'дым')
чукотское йынйын (+ милгын) ӈыленӈылет (< ӈылгыл 'дым')
корякское милгымил, милгын (ӈылӈыл 'дым') (йыннигылватык 'обжечь')

19.один

ительменское ˚ӄниӈ (+ ӄнаӈ) (+ восточное дызыкъ, южное дишакь, дизк)
чукотское ыннэн/ыннан-, ӄун-/ӄон-
корякское ыннэн/ыннан-, ӄун-/ӄон-

20.полный

ительменское ктӽну’ин
чукотское йыръыльын
корякское ямыӈъявылг’ын

21.рог

ительменское әнтэӈ
чукотское рыннылгын ('рог + зуб человека'), рытын
корякское йыннылӈын

22.рука

ительменское хк’ич
чукотское мынгылгын + кэгрил 'кисть руки', кэгрилйыръын, кэгынмыйръын 'горсть', кэгрильыттъым 'кость запястья', кэгынмын, кагынмылгын 'кулак'
корякское мынгылӈын + кэгилун 'запястье', кэгилӈын 'кисть руки', кагылӈын 'ладонь', кагынмылӈын 'кулак', кагыткын 'кисть руки', кагытӄылӈын 'верхняя часть ладони'

23.рыба

ительменское әњч
чукотское ыннээн
корякское ынныын

24.собака

ительменское ˚ӄосӽ, ˚ӄсӽай
чукотское ы’ттъын
корякское г’ытг’ын

25.солнце

ительменское лач
чукотское тиркытир
корякское тийкытий   





26.соль

ительменское сољ
чукотское чол + тъэютъэй
корякское чольчоль

27.ты

ительменское кәзза (+ кнын 'твой', кн- 'косвенные' + южноительменское si 'тебя'...)
чукотское гынан (+ гыт-)
корякское гыччи (+ гын-)

28.умереть

ительменское эзакас
чукотское въик, пэлӄэтык; вайӈык
корякское виг’эк

29.ухо

ительменское элваләӈ (мн. и’л)
чукотское вилют
корякское вэлолӈын

30.хвост

ительменское ӈосх (зверя, рыбы), чопхч (птицы) (+ pipẹ-lẹč)
чукотское налгыӈойӈын (зверя), пэӄыргырэл (птицы),  пиӄыпик, пиӄытъым (рыбы) + ӈойӈын 'круп'
корякское ӈойӈын 

31.что

ительменское ӑӈӄа
чукотское ръэнут
корякское йынны

32.этот

ительменское ты’н, ты’нну (+ wot (t-ke adr., t-x'al abl.) 1, ftew-ank loc. (седанк.)2)
чукотское ынӄэн, ӈотӄэн, ӈоот
корякское в’уччин, ыннин


33.я

ительменское кәмма (косв. кәмма- + kima-'a 'acc.' + южноительменское ma 'acc.')
чукотское гым
корякское гыммо (гым-)

34.язык

ительменское ԓчэл (мн. ԓчэ’л)
чукотское йилиил, йилыйил
корякское йилыйил

35.яйцо

ительменское лвилх (мн. лхи’н)
чукотское лиглиг
корякское лив’лив’



9.зуб

ительменское кәпкәп (+ kat́-jal kpin 'коренной зуб')
чукотское аннылгын, рыннылгын, э’э’лгын
корякское в’аннылӈын

В чукотском ваннылгын.



8.знать

ительменское хиӄ эԓэс (+ хиӄ эԓэс 'узнать' + лыԓи 'правда, верно') (+ 'ǝnɣle-z 'узнать, выведать')

То есть хиӄ (хаӄ) тилкэс во втором.


ительменское ты’н, ты’нну (+ wot (t-ke adr., t-x'al abl.) 1, ftew-ank loc. (седанк.)2)


wot 'здесь' t-ke adr. 'сюда' t-x'al 'отсюда', ftew-ank loc. 'там'

1.Чукотско-корякские соответствия.

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 18 (милгын = милгымил), 19, 21, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29, 31, 32 (ынӄэн - ыннин), 33, 34, 35
30 соответствий - близкородственные.

Не учитывается соответствие 8 как словосочетание.

17 - расхождение родственных основ.

20 - абсолютное расхождение.

26 - заимствование.

30 - соответствие налгыӈойӈын - ӈойӈын не учитывается.


2.Ительменско-чукотские соответствия.

3, 4, 5, 6, 11, 12, 13, 14, 18, 21, 23, 24, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 35

19 соответствий - группы языковой семьи.

5, 19 (композит?) - потенциальные соответствия.

1, 2, 7, 9 (jal), 17, 22 - исторические соответствия, расхождения родственных основ.

25 - соответствие в керекском, соответствие чукотско-камчатскому - со сменой значения.

8 как сочетание не учитывается.

15 - чукотско-корякское заимствование.

10, 16, 20 - абсолютное расхождение.

26 - заимствование.


3.Ительменско-корякские соответствия.

21 соответствие - группы языковой семьи с подскоком относительно ительменско-чукотских соответствий.
3, 4, 5, 6, 11, 12, 13, 14, 17, 18, 21, 23, 24, 27, 28, 29, 31, 32 (ты’н - в’уччин), 33, 34, 35.

5, 19, 30 - потенциальные соответствия.

1, 2, 7, 9, 22 - исторические расхождения, расхождения родственных основ.

8 как сочетание не учитывается.

10, 16, 20 - абсолютное расхождение.

15 - чукотско-корякское заимствование.

26 - заимствование.


4.Ительменско-чукотско-корякские соответствия.

3, 4, 5, 6, 11, 12, 13, 14, 18, 21, 23, 24, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 35.

19 соответствий - группы языковой семьи.

5, 7, 9, 17, 19, 22, 30 - потенциальные и исторические соответствия.

Серьёзной сложностью в исследовании чукотско-камчатских является существование консонантной альтернации/градации - и в чукотско-корякских, и в камчадальских - фактически функционирующей как внутренняя флексия. Зачастую тяжело из-за этого распознать варианты одного корня - как исторические, так и синхронные.

Навскидку: тӄӈач - тут вполне могло быть что-то вроде -в- вместо -ӄ-; ma, si - это, возможно, отражение клитического произношения местоимений без изменения г > к.
Наблюдается и нарушения кажущихся закономерностей, что мы и обнаружим.

Offline Wildnorth

  • Posts: 222
3.Основосложение и инкорпорация. Похоже, что в ительменском ареале таки восстанавливается структура r + R. Исследователями не постулировалась структура R + r с превращением r в m (в ительменских это - сращение глаголов быть и делать, в чукотско-корякских и ительменских некоторые аффиксы со значением 'мясо', 'кусок', 'место'...), но она есть и в чукотско-корякских, и в ительменских.
В чукотско-корякских преобладает стратегия распределения морфем m + r + R + m, то есть префиксы предшествуют подчинённому корню. Распределение r + m + R + m необходимо исследовать. В то время как в ительменских мы обнаруживаем (мы это правда обнаружим!) как m + r + R + m, так и r + m + R + m! Потому то, что написано раздельно, можно в принципе воспринимать в качестве комплекса r + m + R + m. Именно что r - инкорпорированный корень без изменения по падежу и числу!

Что означают буквы в "m + r + R + m"?

Префикс - вспомогательный корень - основной корень - постфикс.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: