Автор Тема: Башкирские песни  (Прочитано 194633 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Borovik

  • Сообщений: 7246
  • Пол: Мужской
Уфтанма
(на youtube нашел только в исполнении Snoop dogg  :???)
дааа :o
треш-версия

;up: оч. похоже на "Отан Ана".
Батырхан Шукенов ҡаҙаҡса йырҙай мы? МелодияҺы береш, әммә бер Һүҙен дә аңдамим.
Очевидно, оригинальная версия - казахская. Слова очень похожи

Оффлайн Пассатижи

  • Сообщений: 670
  • Пол: Мужской
Уфтанма
(на youtube нашел только в исполнении Snoop dogg  :???)
дааа :o
треш-версия

 :D :E: треш - только видео. Чья-то шутка. А исполнение очень даже гуд. в комментах пишут что поет  Фадис Ганиев
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Оффлайн Comp1089

  • Сообщений: 109
  • Пол: Мужской
Атай-әсәйҙән ҡеүәт алабыҙ
qewät hüđe ğäräp telenän alınğanmı?

Оффлайн Borovik

  • Сообщений: 7246
  • Пол: Мужской
Атай-әсәйҙән ҡеүәт алабыҙ
qewät hüđe ğäräp telenän alınğanmı?
Да
Comp1089, в этой теме лучше всё же по-русски писать

Оффлайн Comp1089

  • Сообщений: 109
  • Пол: Мужской
Comp1089, в этой теме лучше всё же по-русски писать
Ну можно и по-русски, это не принципиально...

Оффлайн Пассатижи

  • Сообщений: 670
  • Пол: Мужской
очень красивая (если я не ошибаюсь, башкирская народная) песня "Аҡсарлаҡлы күлдә"

(на ютуб нашел только в исполнении школьницы из Сибая (юго-восток РБ), но мелодия и слова хорошо слышны  :yes:)

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=O8PWlHAuDDA" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=O8PWlHAuDDA</a>

Аҡсарлаҡлы күлдә

Пар силәктәремде сайҡай- сайҡай
Аҡсарлаҡлы күлдән һыу алдым
Аҡсарлаҡлы күлдән һыу алғанда
Ниӊә генә һиӊә күҙ һалдым?

Көмөш күлдең етеҙ аҡсарлағы
Оса тулҡындарға ҡағылып
Миӊә һалған утлы күҙ ҡарашыӊ
Ҡалды йөрәгемдә сағылып

Аҡсарлаҡлы күлдән һыуҙар алғас
Һин генә шул минеӊ уйымда
Яҙмышыма һөйөү ҡошо булып
Осоп килдеӊме күл буйына?

вот тут в хорошем качестве и профессиональном(?) исполнении
http://share.bashtel.ru/files/154984
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Оффлайн Borovik

  • Сообщений: 7246
  • Пол: Мужской
Пассатижи, нужен перевод для публики

Оффлайн Пассатижи

  • Сообщений: 670
  • Пол: Мужской
Пассатижи, нужен перевод для публики
Offtop
Татарҙар ҡаҙаҡтарман аӊдарҙар тип уйҙим, остальнойҙар кемдәр мында керә тағын?  :)
у меня получается коряво. Может вы переведете?

Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Оффлайн Borovik

  • Сообщений: 7246
  • Пол: Мужской
Тут нужен буквальный перевод. Переводите сами :)

Оффлайн Zhendoso

  • Сообщений: 14273
  • Пол: Мужской
А вот еще красивая песня с очень позитивными исполнительницами:
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=_HleGC6j3QU" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=_HleGC6j3QU</a>
Только слова не совсем разобрал, жаль.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Оффлайн Borovik

  • Сообщений: 7246
  • Пол: Мужской
А вот еще красивая песня с очень позитивными исполнительницами:
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=_HleGC6j3QU" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=_HleGC6j3QU</a>
Только слова не совсем разобрал, жаль.
Татарстанские башкиры? Вроде и по-башкирски поют, и как-то странновато при этом
Слова в понедельник наберу

Вот слова:
1. Самса ситек самсалы, бейек ҡаты үксәле,
    Тик эстәрем бошоп тора, уйнатып туймаҫ әле.
    Түрләк-тирәк-тирәк ти, түрләк-тирәк-тирәк,
    Тәри-тәрә-түберлек тә, рәти-тәрә-тирәм.
2. Иртә килермен тинең, кис тә килермен тинең,
    Алтын балдаҡ, ҡуш беләҙек алып килермен тинең.
3. Әйҙә...                             йыйындыр уйнатырға,
    Һыҙылып таңдар атып килә, ҡыҙғанам уятырға.
4. Улай күтәргә, былай үтергә
    Күңелем етмәй, күңелем етмәй һинән башҡа бүтәнгә.

Курсивом - то, в чем я не уверен. В третьем куплете не могу строчку разобрать, второй голос мешает

Оффлайн Comp1089

  • Сообщений: 109
  • Пол: Мужской
Иртә килермен тинең, кис тә килермен тинең,
Уже второй раз попадается эта структура... что за штук такой?

Оффлайн Sagit

  • Сообщений: 1749
  • Пол: Мужской
И..., и... :???

Оффлайн Borovik

  • Сообщений: 7246
  • Пол: Мужской
"Ты сказал, (что) придешь утром, ты сказал, что придешь и вечером"

Оффлайн Sagit

  • Сообщений: 1749
  • Пол: Мужской
"Ты сказал, (что) придешь утром, ты сказал, что придешь и вечером"

Значит я был прав.  :UU:

Оффлайн Comp1089

  • Сообщений: 109
  • Пол: Мужской
"Ты сказал, (что) придешь утром, ты сказал, что придешь и вечером"

Значит я был прав.  :UU:

... и моя догадка с задворок сознания подтвердилась.

Оффлайн hotforhammon

  • Сообщений: 168
Ja slushal pecni Flizi Nazyrovi, who is a Bashkir Tatarskaja pevitsa )))

Ona poe"t both po-Bashkirski i po-Tatarski )))

Һин тыуған көн (Your birthday)

http://v.youku.com/v_show/id_XMzE0MDE1OTY4.html

Уртак Сер (Shared secret)

http://v.youku.com/v_show/id_XMzE0MDEzNTUy.html

йөзек кашы (Jewel on the ring)

http://v.youku.com/v_show/id_XMzE0MDE1MjIw.html

Xochu get tekct pecni po-Bashkirski, could anybody help me ?  I want to see how those lyrics are written in Bashkir language )))


Оффлайн Пассатижи

  • Сообщений: 670
  • Пол: Мужской
перевод дословный, порядок слов сохранен  :)
В 3-м куплете немного не понял

йөзек кашы (Jewel on the ring)
http://v.youku.com/v_show/id_XMzE0MDE1MjIw.html

Йөҙөк ҡашы

Йөҙөк ҡашы ул булһын                            Драгоценным камнем он пусть будет
Мин балдағы булырмын                          Я кольцом буду
Йәшлегемдеӊ хистәремә                         Молодости чувствам
Мәӊге тоғро ҡалырмын                           Навечно верной я останусь

Йөҙөк ҡашым, йәшлек яҙым                    Мой драгоценный камень, молодости весна
Аӊла һин йөрәгемде                               Пойми ты мое сердце
Башҡа йәрҙәргә күҙ һалып                      На других обращая внимание
Өҙмә  һин үҙәгемде                                 Не рви мне сердце

Мине ташлап йыраҡ китһәӊ                    Меня бросив если далеко уйдешь
Ят  йәрҙәргә эйәреп                                Следуя за другими
Ҡашы төшкән балдаҡ  кеүек                   Как кольцо с выпавшим камнем
Ятырмын мин күгәреп                             Я буду лежать

Йөҙөк ҡашы төрлө төҫтә                         Камни разных цветов
Бүләк итәм ал төҫтө(?)                            Дарю ...
Вәғҙәләргә  тоғро булайыҡ                    Обещаниям верными останемся
Ғүмер буйына бергә                               На протяжении всей жизни вместе.

Offtop
ҙ - это  [ð] (this)
ҫ -  [θ] (think)
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Offtop
мындый грустный йырҙарҙы ҡайҙан табағыҙ ?   :'(

Уртак Сер (Shared secret)
http://v.youku.com/v_show/id_XMzE0MDEzNTUy.html

Уртаҡ сер

Көмөш күлгә ҡарап,                                 Смотря на серебряное озеро
Сәстәремде тарап,                                  Волосы расчесывая
Ҡабат  һине иҫкә төшөрҙөм.                    Еще раз тебя вспомнила
Елдәр булып иҫеп,                                  Ветрами вея
Иҫтәремә төшөп,                                     Вспоминаясь мне
Ауыр минуттарҙа көс бирҙеӊ                   В трудные минуты силы ты дал

Күӊел оса һаман,                                      Душа летит все еще
Йәшлегемә табан,                                    К моей молодости
Кәрәк түгел уға ҡанаттар,                        Не нужный ей крылья
Әйтеп минән сәләм.                                 Передавая от меня привет
Яманһыулап ҡалам.                                  Остаюсь грустная
Яманһыулап шаулай нараттар.               Грустно шумят сосны

Йыраҡта тыуған ер                                  Далеко родная земля
Йөрәктә туған  йыр                                  В сердце родная песня
Һинеӊ өсөн  тыуған йыр бит ул               Для тебя родившаяся песня ведь это
Минекен һин белгән                                Мой тебе известный
Һинекен мин белгән                                Твой мне известный
Икебеҙҙеӊ уртаҡ                                       Нас двоих общий
Сер бит ул                                                Секрет ведь это
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Оффлайн Удеге

  • Сообщений: 4369
  • Пол: Мужской
Ятырмын мин күгәреп
Подумал, что "кугареп" (нет раскладки) - это то же, что узб. "кўкариб" от "кўкармоқ" -синеть. Так говорят о лице человека, находящегося под гнетом сильных чувств. "Синеть" на русском воспримется по другому. Наверно, строку надо перевести "Я буду лежать, потемнев (лицом).
Если, конечно, не ошибся.

Оффлайн Borovik

  • Сообщений: 7246
  • Пол: Мужской
Йөҙөк ҡашы төрлө төҫтә                     
Бүләк итәм ал төҫтө(?)                           
Я полагаю,
Драгоценные камни в перстнях (бывают) разных цветов,
Дарю тебе алый (из них)

Ятырмын мин күгәреп
Подумал, что "кугареп" (нет раскладки) - это то же, что узб. "кўкариб" от "кўкармоқ" -синеть. Так говорят о лице человека, находящегося под гнетом сильных чувств. "Синеть" на русском воспримется по другому. Наверно, строку надо перевести "Я буду лежать, потемнев (лицом).
Если, конечно, не ошибся.
Согласен

Оффлайн Пассатижи

  • Сообщений: 670
  • Пол: Мужской
Ятырмын мин күгәреп
Подумал, что "кугареп" (нет раскладки) - это то же, что узб. "кўкариб" от "кўкармоқ" -синеть. Так говорят о лице человека, находящегося под гнетом сильных чувств. "Синеть" на русском воспримется по другому. Наверно, строку надо перевести "Я буду лежать, потемнев (лицом).
Если, конечно, не ошибся.
да, по смыслу больше подходит. Но я не встречал раньше в башкирском күгәреү в таком смысле. Я даже не понял сначала причем тут "күгәреү".
Обычно лицо күгәрә если по нему ударить  :D
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: