Автор Тема: Anishinaabemowin - Язык оджибве  (Прочитано 251187 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Цитатель

  • Сообщений: 2457


вот это впрочем у меня есть. как раз на степном диалекте. и не сказки, а рассказы разные о жизни в резервации в начале 20 века.


Оффлайн chai

  • Сообщений: 154


вот это впрочем у меня есть. как раз на степном диалекте. и не сказки, а рассказы разные о жизни в резервации в начале 20 века.


Он у вас в pdf есть?

chai, вообще на оджибве текстов полно. Есть периодическая пресса в резервациях, есть "Ошкабэвис", журнал университета Миннесоты. Я в последнее время редко это читаю, поэтому названия прессы не помню  :donno:


нашел этот Ошкабэвис, действительно огромное количество текстов, еще и с аудио.


Оффлайн chai

  • Сообщений: 154
Спасибо!

Оффлайн Наманджигабо

  • Сообщений: 4002
  • Пол: Мужской

Подсмотренные оджибвейские поздравления с новым годом:

Mino-oshki-biboon!
(Хороший новый год)

Jiikendan aabitaa-biboong!
(Будь счастливым в середине зимы)



"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Gii googii go giigoo gii igood.
"А он мне сказал: "Рыба нырнула!""  :D

Подсмотрено у оджибвеев в Фейсбуке :)
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Оффлайн RockyRaccoon

  • Сообщений: 50425
  • Пол: Мужской
  • Je suis RockyRaccoon
Gii googii go giigoo gii igood.
"А он мне сказал: "Рыба нырнула!""
А почему gii без дефисок?
А почему giigoo, а не giigoonh?
А что такое go?
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Оффлайн Наманджигабо

  • Сообщений: 4002
  • Пол: Мужской
...
1) А почему gii без дефисок?
2) А почему giigoo, а не giigoonh?
3) А что такое go?

1) Потому что автору сей хохмы, который флюент, дефиски в принципе не нужны. Обычно он пишет с ними, но когда играет с языком ради смеха, оформляет так, как ему кажется наиболее подходяще к фразе.
2) То же самое, что и 1). Рыба произносится как "гиго" с гортанной смычкой в конце. Наличие "nh" подсказывает произношение нефлюентам. Флюенты и так поймут, о чем речь.
3) Это эмфатическая частица.

Автор высказывания - большой любитель пошутить на тему громоздкости некоторых конструкций (мне кажется, что пресловутый "голубичный пирог" - это его ума дело. И у него есть то же самое, но ещё длиннее приведенного здесь) или звучания оджибвемовина для ушей, впервые его слышащих. Вообще оджибве - юмористы. Например, у них есть должность Ошкабэвис. Это - "вестник", глашатай, помощник вождя или распорядитель церемониала. Очень важная должность, почетная и уважаемая. Оджибве иногда называют его "scabby ass".
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Оффлайн RockyRaccoon

  • Сообщений: 50425
  • Пол: Мужской
  • Je suis RockyRaccoon
Рыба произносится как "гиго" с гортанной смычкой в конце.
А... разве там не долгий  носовой?
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Онлайн Hellerick

  • Сообщений: 30872
  • Пол: Мужской
Gii googii go giigoo gii igood.

Esce on pote oia lo a alga loca?

А послушать это где-нибудь можно?

Оффлайн Наманджигабо

  • Сообщений: 4002
  • Пол: Мужской
Gii googii go giigoo gii igood.

Esce on pote oia lo a alga loca?

А послушать это где-нибудь можно?
Самому хотелось бы...  :donno:
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Рыба произносится как "гиго" с гортанной смычкой в конце.
А... разве там не долгий  носовой?

Сорри, сразу не увидел. Вообще понятие "долгий" в случае оджибве, это, на мой взгляд, обычной длины. То, что записано одинарной гласной,они просто обозначают или вообще проглатывают. Как "рыба" звучит, можно послушать тут: https://ojibwe.lib.umn.edu/main-entry/giigoonh-na Особенно там, где "рыба" - слово в предложении.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Оффлайн RockyRaccoon

  • Сообщений: 50425
  • Пол: Мужской
  • Je suis RockyRaccoon
Как "рыба" звучит
А они всегда произносят глухо звук в начале слова, обозначаемый звонкой буквой? То есть g как [k] и т.д.?
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Оффлайн Наманджигабо

  • Сообщений: 4002
  • Пол: Мужской
Из того, что я слышал, нет. Звонкая согласная меняется на глухую после личных префиксов, например. Думаю, это особенность произношения конкретного диктора.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

 Подсмотрено в оджибвейском Фейсбуке:
"Giziininjiig. Abig endaayeg. Waawaasa onji-gaganoonindig. Gego zagininjiinaaken awiya".
"Мойте руки. Оставайтесь дома. Говорите друг с другом на расстоянии. Не здоровайтесь с людьми за руку".
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Насмотревшись классных, действительно классных переводов Ника Кейва от Дамаскина и Светланы ("Творчество лингвофорумчан", "Стихи"), отметил про себя, как жеж легко переводить народные песни одного народа Северной Америки.
Вот, например:

Nigwekweka’adoon niwiigwaasi-jiimaan
Naanaagishkaa niwiigwaasi-jiimaan
Babaa-agwamoyaan niwiigwaasi-jiimaan
Nigii-ozhitoon niwiigwaasi-jiimaan


Я разверну веслом свое каноэ-э
Вэ-эй-хэйя-вэ-эй...(вариации, долго)
Оно мягко́, моё каноэ-э-э-э
Вэ-эй-хэйя-вэ-эй...(вариации, долго)
Туда-сюда плыву в своем каноэ я
Вэ-эй-хэйя-вэ-эй...(вариации, долго)
Его я сделал сам, моё каноэ-э
Вэ-эй-хэйя-вэ-эй...(вариации, ещё дольше, потом сначала)

На Ютубе нет, но аудио можно послушать тут https://www.bemidjistate.edu/airc/community-resources/journal/history-and-back-issues/volume-7-number-2/
"Wiigwasi-jiimaan Nagamon"
2 диск, 7 запись. 5 минут с чем-то.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Онлайн Hellerick

  • Сообщений: 30872
  • Пол: Мужской
отметил про себя, как жеж легко переводить народные песни одного народа Северной Америки

Me ia leje un opina no political coreta de la sentenio 19 sur ce poplas primitica ave lirica primitiva -- los canta sur cual los vide.

Читал неполиткоректное мнение из XIX века о том, что у примитивных народов и лирика примитивная -- что вижу, то пою.

Оффлайн unlight

  • Сообщений: 1088
  • Пол: Мужской
у примитивных народов и лирика примитивная -- что вижу, то пою
Можно наверно при желании объяснить происхождением песен из "трудовых выкриков".
Ἡ ἀρχή καί ἡ μεσότης καί τό τέλος, τῶν χρόνῳ διαιρετῶν εἰσι γνωρίσματα.

Ні жовтизни не стане, ні блакиті,
Щоб приховать червону кров Донбасу.

Оффлайн Наманджигабо

  • Сообщений: 4002
  • Пол: Мужской

Читал неполиткоректное мнение из XIX века о том, что у примитивных народов и лирика примитивная -- что вижу, то пою.
А что там неполиткорректного?
Что вижу, то пою - нормально. О чём думаю, то пою. Тоже нормально. Знахарские песни состоят из одной фразы часто. Например: "Медведь идёт". И всё. Любовные: "Я тебя люблю". И всё. Остальное - "хэ-вэй-вэ-я...".
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Оджибвейская колыбельная. Послушать можно по ссылке https://www.bemidjistate.edu/airc/community-resources/journal/history-and-back-issues/volume-7-number-2/  Disk3  на 51.36.

Biibii, biibii, biibii, biibii
Ho ho ho ho
Nibaan, nibaan nibiibiiyensim
Nibaan, nibaan nibiibiiyensim
Ho ho ho ho
Biibii, biibii, biibii, biibii
Nibaan, nibaan nibiibiiyensim
Nibaan, nibaan nibiibiiyensim
Ho ho ho ho


Перевод:
Детка, детка, детка, детка
Спи, спи, малышка моя...

 
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Оффлайн tetramur

  • Сообщений: 1298

Читал неполиткоректное мнение из XIX века о том, что у примитивных народов и лирика примитивная -- что вижу, то пою.
А что там неполиткорректного?
Что вижу, то пою - нормально. О чём думаю, то пою. Тоже нормально. Знахарские песни состоят из одной фразы часто. Например: "Медведь идёт". И всё. Любовные: "Я тебя люблю". И всё. Остальное - "хэ-вэй-вэ-я...".
Это не только у индейцев, к тому же. Например, это у ирландцев и особенно у шотландцев я встречал. Повторяющиеся восклицания между осмысленными фразами - обычное дело.

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 20333
отметил про себя, как жеж легко переводить народные песни одного народа Северной Америки.

Переводить легко, но вряд ли кто-то такими песнями вдохновится. Нет, честно, у майя с ацтеками поэзия как-то более осмысленная.

Опьянели мы, мешики, в Мичуакане,
нас позвали на пир, мы пошли за добычей,
мы пришли и вконец захмелели от боя.
Как мы воинов, старых орлов, потеряли?
Как же мешики воевать теперь будут, старики,
чуть не мертвые от похмелья?
Мы ведь, мешики, не со старухами бились! –
говорю я сегодня, я, Ашайакатль.
Там оставили деда мы, Какаматона,
там я голос его, опьяневшего, слышал.

https://www.indiansworld.org/poetaxay.html#%XpOViz9n1uY

Или

   Вновь я грущу: лишь в цветок превратившись,
смертный возвысится на мгновенье,
весна лишь на миг одаряет цветами,
так наслаждайтесь же ими, люди:
я погружаюсь в грусть.

Неужто, подобно цветам, я сгину так,
как они друг за другом гибнут?
Неужто в ничто превратится слава
и слух обо мне на земле исчезнет?
Хоть бы цветы, хоть бы песни остались!
О, что же делать бессильному сердцу?
Зря мы, впустую приходим в мир.

https://www.indiansworld.org/poetnesa.html#%XpOWQT9n1uY
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Оффлайн Наманджигабо

  • Сообщений: 4002
  • Пол: Мужской

Читал неполиткоректное мнение из XIX века о том, что у примитивных народов и лирика примитивная -- что вижу, то пою.
А что там неполиткорректного?
Что вижу, то пою - нормально. О чём думаю, то пою. Тоже нормально. Знахарские песни состоят из одной фразы часто. Например: "Медведь идёт". И всё. Любовные: "Я тебя люблю". И всё. Остальное - "хэ-вэй-вэ-я...".
Это не только у индейцев, к тому же. Например, это у ирландцев и особенно у шотландцев я встречал. Повторяющиеся восклицания между осмысленными фразами - обычное дело.
Ну там наверное осмысленных фраз таки поболе было :)
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)



Переводить легко, но вряд ли кто-то такими песнями вдохновится. Нет, честно, у майя с ацтеками поэзия как-то более осмысленная.

А что значит "вдохновится"? Если о нас речь, то да, редкие любители вроде меня например. А те же оджибве до сих пор вдохновляются.
Подобие искусства появлялось там, где на него время было. А когда постоянно то жрать нечего, то враги какие-то - не до искусства. Сплошная дичь. Но в оджибве мне как раз та дичь и интересна. А высокие цивилизации Месоамерики - не очень.

Конечно, только личное мнение.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: