Author Topic: Anishinaabemowin - Язык оджибве  (Read 213664 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline weshki

  • Posts: 631
Reply #675 on: January 28, 2012, 14:57
тем что там есть "over here" и "obviative"?
Вы не могли бы объяснить, что есть это over here?
для красоты должно быть обязательно.
:what:

"для красоты", потому что если набрать этот сет местоимений в гугле (он есть в словаре миннесотского оджибве), то окажется, что в инете (несмотря на наличие текстов на миннесотском оджибве) нет примеров его использования. как видно из цитаты ниже, сам "миннесотский оджибве" не есть что-то целостное.

этот сет (wa'awedi/o'owedi) существует, потому что есть a'aw/i'iw и wa'aw/o'ow. причем первая пара означает, как "тот", так и "этот" в нашем (и английском) понимании этих слов. а настоящий "тот" - "тот, который далеко" (и которого не видно) - это awedi/iwedi.

Сет wa'aw/o'ow используется очень редко. На всю вторую часть 7 тома миннестского "Ошкабевиса" wa'aw встречается 2 раза. На всю книгу Мод Кегг "Portage Lake" - 2 или 3. И означает скорее не "этот", а "этот конкретный", "this certain".

исходя из этого, wa'awedi/o'owedi должно означать что-то вроде this certain over there.

но Википедии это все по барабану. а мне 10 лет назад был тем более неважно, а сейчас и вовсе неважно. кому нужны местоимения, которые есть, но которые никто не использует?

Quote
Demonstrative pronouns have significant variation in
Ponemah Ojibwe as well; and words like i’iw, i’iwe, and iwe (all
used for inanimate “that” or “that one”) and the animate
counterparts a’aw and awe are use fairly interchangeably. Also
iniw (inanimate for “those”) is often voiced as ini (depleted) or
iniwen (extended form), and for Anna sound a distinctly southern
Ojibwe aniw, as are the counterparts for inanimate “these” (onow,
ono). Nasals are usually missing from demonstrative pronouns in
Ponemah as well, Anna usually says agiw or igiw rather than ingiw
and ogow rather than ongow for the animate versions of “those”
and “these.” There are simply multiple accepted forms for
demonstrative pronouns, which indicate a rich and varied dialect
rather than an inconsistency in Anna’s speech. The usage of certain
words changes depending on their placement in speech as well. For
example, awe means “that” (animate), but when used with mii can
be understood to mean “this,” as in “mii awe bezhig anishinaabe”
for “this one Indian.” When queried separately, Thomas Stillday,
Collins Oakgrove, Eugene Stillday, Rose Tainter, and Anna Gibbs
would say that awe means “that” and wa’aw or wa’awe mean
“this,” but when translating in context derive both meanings
depending on usage, especially with mii.  (Anton Treuer, "Oshkabewis Native Journal" v.7-2

Reply #676 on: January 28, 2012, 15:18
Пробуем дальше
Gii-pi-giiwed a'aw niningwan, mii i'iw apii gii-webinidiwaad.
Когда вернулся сюда этот мой зять, вот тогда они развелись.
(pi это я так понимаю тоже самое что и bi)

Aapiji ingii-kashkendam gii-wiindamawiwaad, ingii-nishkenimaa a'aw niningwan, gaawiin gwayakwendanziin, ingii-inenimaa.
Очень был грустным (когда) они мне сказали об этом, очень разозлился на моего зятя, не думаю, что это правильно,
о нем думал.
 
Ingichi-minwendam bimibatooyaan niin, endaso-giizhik Piknikikewini-Neyaashiing indapatoo giishpin dewizidesiwaan.
Я очень рад , каждый день в Piknikikewini-Neyaashi бегаю, если я не болен.

Gii-kichi-ningwaanakwad bijinaago bimibatoyaan, bangii gii-kimiwan gaye.
Вчера было очень облачно, когда я бегал, и немного шел дождь.

Wayiiba da-biboon, ingii-inendam.
Скоро будет зима, я думал.

Niibowa aajigadeg ingii-waabamaag, namadabiwaad miikanaang.
Много лысух видел, на дороге они сидят

в двух словах, тут вобщем-то все лажа.

Reply #677 on: January 28, 2012, 15:33
1. такие конструкции выглядят как: apii + ccnj, ind/mii+ cnj.
2. здесь зря второе gii- (wiindamawiwaad). нужна прямая речь. нельзя думать о "нем", как о вещи. "gaawiin gwayakochigesii a'aw", ingii-inenimaa. или что-нибудь в этом роде.
3. не нужен niin. лучше babaamibatoo, giishpin идет вперед, перед главным предложением.
4. найти глагол для "небольшой дождь".
5. ccnj для "сидят"

Reply #678 on: January 28, 2012, 15:39
и вообще все выглядит странно. как бы похоже на оджибве, но не совсем.

например, Ingichi-minwendam bimibatooyaan - "я очень рад, что/если я бегу". причем не "бегаю", а "бегу".
логичнее сказать ingichi-minwendam ji-babamibatooyaan (мне нравится бегать).

Offline rlode

  • Posts: 1384
  • Gender: Male
Reply #679 on: January 28, 2012, 16:10
Значит с этим текстом надо завязывать. Буду что-нибудь другое переводить

Offline weshki

  • Posts: 631
Reply #680 on: January 28, 2012, 16:26
ну это было ясно с самого начала. все эти тексты начинающиеся с "меня зовут", "я из клана", "я живу в...", "сегодня понедельник", "у меня двое детей" - это все сомнительного качества и производства людей, которые сами изучают язык. это не нэйтив-спикеры.

Reply #681 on: January 28, 2012, 16:44
я лично думаю, из текстов в дабл-воувел самое оптимальное - это Living Our Language. она есть на library.nu, ну и Ошкабэвис, может быть. В "Portage Lake" больше "слов-паразитов". Джонс будет скорее всего нечитаем из-за его орфографии....

Offline Gashan

  • Posts: 1060
  • Gender: Male
Reply #682 on: January 28, 2012, 17:36
Дакоты с навахо и эскимоссами тоже не встречались, но есть же термин для них в лакота.

и как лакота в таком случае называли русских? так же как оджибве, наверное - никак.
исконно есть только названия ближайших соседей, или народов, с которыми племя столкнулось в резервационный период. для оджибве единственными из европейцев (кроме англичан, которых они не отличают от канадцев, и французов, которых они не отличают от франко-канадцев), с которыми они столкнулись в резервационный период, были финны и немцы, которые массово селились в Миннесоте и Висконсине. вот для них есть названия. а так, оджибве не различают даже китайцев от японцев, и всех желтых вообще - все у них "чайные люди". с таким подходом, на кой фиг им сдались какие-то русские, которых они ни в глаза никогда не видели, ни знать о них не знали.
Из лакотского разговорника ьу Иеска:
Quote
русский  Matȟó Wičháša

Offline weshki

  • Posts: 631
Reply #683 on: January 28, 2012, 19:29
ну лакота значит больше всех надо. Хотя нет, вот по Иескиной наводке:

Quote
"21 ноября 1871 года великий князь Алексей Александрович - четвертый сын Александра II, доводившийся соответственно братом Александру III и дядей Николаю II. ,прибыл в США на борту военного корабля “Светлана”. С ним приехали молодые графы Шувалов и Олсуфьев и группа гвардейских и флотских офицеров....
С тех пор, как группа русских посетила резервацию, индейцы группы сиу, а также дружественные им шайены и арапахо, а за ними и многие другие племена стали называть русских «Медвежьим народом». Возможно потому, что некоторые русские охотники были одеты в боярские шубы из медвежьих шкур".

Вобщем, тема ясна. Лакота видели группу русских в конце 19го века. Ну а оджибве русских не видели. И желание и необходимость придумать для них название у них пока не взоникло. То же самое касается всех европейцев, корме немцев и финнов.
Меня кстати смущает фраза "индейцы группы сиу, а также дружественные им шайены и арапахо, а за ними и многие другие племена стали называть русских"... С какой стати они все стали как-то называть русских, если там не было русских, и не было причин, чтобы их упоминать?

Reply #684 on: January 28, 2012, 19:49
Кстате, поиск по Matȟó Wičháša в гугле дает только русско-лакотский разговорник... стало быть... 8-)

Offline Gashan

  • Posts: 1060
  • Gender: Male
Reply #685 on: January 28, 2012, 19:51
Ну и ладно, подумаешь!  8-)
Придумаем щас название типа "самый лучший народ на свете" ;D

Offline weshki

  • Posts: 631
Reply #686 on: January 28, 2012, 19:52
а зачем?

Offline Gashan

  • Posts: 1060
  • Gender: Male
Reply #687 on: January 28, 2012, 19:57
Просто так  :)
Пусть будет, выучусь, приеду в универ Минессоты, а потом ихние старейшины как будут об мне говорить? Просто "он был из Росии"? Пусть будет что-то по романтичнее  :D

Reply #688 on: January 28, 2012, 20:06
16. Imaa gete-wiigiwaamiishing daa aw ikwe.
Там, в старом проклятом вигваме (жилище), живет та женщина.

Reply #689 on: January 28, 2012, 20:13
Кстати, сегодня взял учебник по этнографии, а там в разделе Литература книга "30 среди индейцев". :)

Reply #690 on: January 28, 2012, 20:24
17. Niikimo aw gichi-animoosh. Как собака рычит та большая собака.
такое ощущение, что собака может рычать не как собака  :green:

18. Bazigwiiwag igiw abinoojiinyag bizindamoog gaye. Они встают, те дети и слушают.



Offline Iyeska

  • Posts: 7078
  • Gender: Male
Reply #691 on: January 28, 2012, 20:24
Меня кстати смущает фраза "индейцы группы сиу, а также дружественные им шайены и арапахо, а за ними и многие другие племена стали называть русских"... С какой стати они все стали как-то называть русских, если там не было русских, и не было причин, чтобы их упоминать?
Это кто-то от балды придумал, разумеется. Цитата не моя. Какие там "многие другие племена" могут быть, что за бред??? Только лакота и шайены участвовали в той охоте, а остальным как-то фиолетово было, кто там с сиуками развлекается. Особые названия для русских кроме лакота и шайеннов есть у навахо, а также у северных атабасков, которые непосредственные контакты имели.

Кстате, поиск по Matȟó Wičháša в гугле дает только русско-лакотский разговорник... стало быть... 8-)
So what? Во-первых, это новая орфография, которой ещё мало кто пользуется. Во-вторых, далеко не все факты истории сиу находят отражение в интернетах. На шайенское слово Náhkôhehetaneo’o можно хотя бы здесь полюбоваться:
http://www.fortunecity.com/victorian/song/1147/nationalities/nationalities.htm

Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

Offline Gashan

  • Posts: 1060
  • Gender: Male
Reply #692 on: January 28, 2012, 20:35
19. Gii-Naano-giizhigak sa gii-dagoshin. Наано днем приехал (?)

20. Gii-maajaawag na azhigwa? Они уезжали тогда? {это да/нет вопрос}




Reply #693 on: January 28, 2012, 21:24
Jiig'ishkwaandeming что за слово такое?

Offline weshki

  • Posts: 631
Reply #694 on: January 28, 2012, 21:44
So what?

Как бы не пришлось напоминать лакота, что у них есть термин для "русских" ;D
Давно дело-то было...

Reply #695 on: January 28, 2012, 21:45
Jiig'ishkwaandeming что за слово такое?

jiigi- + ishkwaandem-ing

Reply #696 on: January 28, 2012, 21:48
19. Gii-Naano-giizhigak sa gii-dagoshin. Наано днем приехал (?)

20. Gii-maajaawag na azhigwa? Они уезжали тогда? {это да/нет вопрос}

naano-giizhigad - это такой день недели, пятый (naano-)  :) но поскольку слово giizhigad - это глагол (vii), то к нему приделан префикс прош.вр. gii-

azhigwa = уже

Reply #697 on: January 28, 2012, 21:53
17. Niikimo aw gichi-animoosh. Как собака рычит та большая собака.
такое ощущение, что собака может рычать не как собака  :green:

на самом деле, niikimo - это просто "рычит". а [as a dog] - пояснение к слову growl (так как оно может пониматься по-разному), а не к слову niikimo.

Offline Iyeska

  • Posts: 7078
  • Gender: Male
Reply #698 on: January 28, 2012, 21:58
Как бы не пришлось напоминать лакота, что у них есть термин для "русских" ;D
Давно дело-то было...
Так я и писал как раз, что большинство молодых лакота его не помнят. У меня иллюзий нет насчёт "величия русской нации", которую непременно должны особо именовать все народы мира ;D
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

Offline weshki

  • Posts: 631
Reply #699 on: January 28, 2012, 21:59
мне не удалось найти то, что ты писал. пришлось рыскать в гугле.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: