Author Topic: Anishinaabemowin - Язык оджибве  (Read 213585 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Iyeska

  • Posts: 7078
  • Gender: Male
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

Offline weshki

  • Posts: 631
Reply #551 on: January 21, 2012, 21:11

Offline Iyeska

  • Posts: 7078
  • Gender: Male
Reply #552 on: January 21, 2012, 21:16
Пусь канешна. Многаскальпафф привизёд :eat:
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

Offline Gashan

  • Posts: 1060
  • Gender: Male
Reply #553 on: January 21, 2012, 21:56
Спасибо!   :)

Offline Наманджигабо

  • Posts: 2638
  • Gender: Male
Reply #554 on: January 21, 2012, 22:02
Ты будешь там? :???
:=   ;up:
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Offline Gashan

  • Posts: 1060
  • Gender: Male
Reply #555 on: January 22, 2012, 10:04
А у меня свой вариант был, а на него забили   :(
ты будешь находиться там  :donno:

Offline Наманджигабо

  • Posts: 2638
  • Gender: Male
Reply #556 on: January 22, 2012, 12:08
А у меня свой вариант был, а на него забили   :(
ты будешь находиться там  :donno:
А у тебя это не было вопросом. Не случайно Вешки напомнила про "na".
gi-ga-ayaa - ты-будешь-в каком-то месте;
na - вопросительная частица, обозначает вопрос;
iwidi - там.

Результат: "Ты будешь там?"
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Offline weshki

  • Posts: 631
Reply #557 on: January 22, 2012, 13:57
А у меня свой вариант был, а на него забили   :(
ты будешь находиться там  :donno:

не забили, а предложили вспомнить твое же собственное первоначальное мнение, что это да/нет вопрос.
ты по ходу высказывал разные правильные детали. но путался то со временем, то с лицом, то с вопросом. если бы ты правильно их сложил, ты бы получил правильный вариант, но правильно их сложил Toivo (ему видимо тоже уже надоело смотреть, как мы бьемся головой об стену).

Reply #558 on: January 22, 2012, 14:00
Наманджигаб, почему у тебя, как оджибвеведа, в подписи оттава? (непатриотично...!) :)

Offline Iyeska

  • Posts: 7078
  • Gender: Male
Reply #559 on: January 22, 2012, 20:32
Фотку тут оджибвейскую старую обнаружил, незатасканную. Спешу поделиться:

http://reflections.mndigital.org/cdm/singleitem/collection/irrc/id/2041/rec/6

Следуя подсказкам Бхудха, настроил большое разрешение:

Вот ещё:
http://reflections.mndigital.org/cdm/singleitem/collection/ros/id/236/rec/12
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

Offline weshki

  • Posts: 631
Reply #560 on: January 22, 2012, 23:22
да, последняя зачотная.

Offline Iyeska

  • Posts: 7078
  • Gender: Male
Reply #561 on: January 22, 2012, 23:29
да, последняя зачотная.
Ага, мне тоже весьма и весьма :yes:
На этом сайтце если набрать Indians, то довольно много незатасканных фоток оджибве можно повыловить, помимо всего прочего.
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

Offline rlode

  • Posts: 1384
  • Gender: Male
Reply #562 on: January 22, 2012, 23:54
Итак урок номер n
теперь я разбираюсь с числительными и глаголами vti. Для начала пары глаголов

vai - vti
agindaaso - он читает; agindan - он читает это
wiisini - он есть; miijinan - он есть это
теперь предложения:
nimbaabaa owaabandaan wajiw - мой отец видит гору
nimookomaan ninanawaabandaan - я ищу свой нож
giwaabandaanan ina waakaa'iganan? - ты видишь дома?
ikwe miijinaan wiiyaas - женщина ест мясо
ningii-baakinaan waasechigan - я закрыл окно
ningii-giba'aamin iwedi ishkwaandem - мы закрыли ту дверь
niwii-giba'aamin ishkwandeman - мы закроем двери
oodena owabaandaanaawaa - они видят город
niiwin adoopowinan nindayaanan - у меня есть четыре стола
niswi mazina'iganan odayaanaawaan - у них есть три книги
i'iw miikana ogii-mikwendaan - он помнил ту дорогу
gigii-agindaanaawaa i'iw mazina'igan - вы читали ту эту книгу?
nimbaabaa ogii-odapinaan omookomaan - мой отец взял свой нож
gimaamaa ogii-bidoonan niswi mazina'iganan - твоя мама принесла три книги.
niswi-biboon ningii-anokii - я работал три года (зимы)
gimikwendaan ina iwedi ziibi - ты помнишь ту реку?
nindadisaan niwaakaa'igan - я крашу свой дом
ninanawaabandaamin gijiimaan - мы ищем твою лодку
ningii-wanitoon nimazina'igan - я потерял свою книгу
gigii-mikaan ina i'iw jiimaan? - ты нашел эту лодку?
nindadisaan ninjiimaan - я крашу свою лодку.
ogii-mikaanaawaa nimookomaan - они нашли мой нож

Offline Наманджигабо

  • Posts: 2638
  • Gender: Male
Reply #563 on: January 23, 2012, 01:42
Наманджигаб, почему у тебя, как оджибвеведа, в подписи оттава? (непатриотично...!) :)

Ningii-gwayakosidoon i'iw  :-[  :)
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Reply #564 on: January 23, 2012, 01:50
rlode, надо бы уже говорить длинными красивыми фразами, типа "вот, значит, сижу я, читаю про оджибве, а тут - бац! - кот в окно влетает и орет: "Скоро весна!"  ;)  :yes:
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Offline weshki

  • Posts: 631
Reply #565 on: January 23, 2012, 10:37
Итак урок номер n
теперь я разбираюсь с числительными и глаголами vti.

Quote
wiisini - он есть; miijinan - он есть это
ikwe miijinaan wiiyaas - женщина ест мясо

про типы vti было где-то тут раньше. vti бывают трех классов, на -an, на -oon и на -in. глаголы на -in спрягаются так же, как глаголы на -oon. т.е. в ед.ч. они не добавляют -aan: nimiijin wiiyaas (я ем мясо)
щас я гляну, что было в том учебнике на моем сайте, потому что он манитобский (фиг знает, что они могли там написать). и вообще это было очень давно, я уже не помню что там. да, там аналогично:
Wiyaas niwii-miijin - I am going to eat meat.
Waawanoon na gimiijinan? - Are you eating eggs?
Если вы еще помните, предпочтительнее ставить объект перед глаголом vti. Это не значит, что по другому неправильно, просто это более стандартно.

Quote
gigii-agindaanaawaa i'iw mazina'igan - вы читали ту эту книгу?
тут пропущено na, но я думаю, что случайно, т.к. в других местах везде стоит.

Quote
nimookomaan ninanawaabandaan - я ищу свой нож
ninanawaabandaamin gijiimaan - мы ищем твою лодку
все таки искать что-л. - nandawaanadan

Reply #566 on: January 23, 2012, 10:41
rlode, надо бы уже говорить длинными красивыми фразами, типа "вот, значит, сижу я, читаю про оджибве, а тут - бац! - кот в окно влетает и орет: "Скоро весна!"  ;)  :yes:

geget sa, mii iw mazitaagoziwaad ingiw gaazhagensag azhigwa.

Reply #567 on: January 23, 2012, 10:41
Наманджигаб, почему у тебя, как оджибвеведа, в подписи оттава? (непатриотично...!) :)

Ningii-gwayakosidoon i'iw  :-[  :)

Oonh... ;D

Reply #568 on: January 23, 2012, 10:48
да, последняя зачотная.
Ага, мне тоже весьма и весьма :yes:
На этом сайтце если набрать Indians, то довольно много незатасканных фоток оджибве можно повыловить, помимо всего прочего.

Этих фоток семейных, с каное, с котелками, в лесу и т.п. - очень много вагонов на самом деле у этого самого исторического общества Миннесоты. Еще с Габэ-бинеса помню - там весь текст украшен десятками этих незатасканных (индеанистами) фоток. Я на самом деле даже и не знаю, что такое затасканные  (индеанистами) оджибвейские фотки. Вожди какие-нибудь в полном обмундировании из бисера? Самая редкостная фотка, какая мне недавно попалась - это сото в шляпах с какого-то французкого сайта. Хотя вот быть может ее все и видели (кроме меня)

Offline Iyeska

  • Posts: 7078
  • Gender: Male
Reply #569 on: January 23, 2012, 11:22
Я на самом деле даже и не знаю, что такое затасканные  (индеанистами) оджибвейские фотки. Вожди какие-нибудь в полном обмундировании из бисера?
Ну да, они самые, и ещё какие-нить рассекающие на каноэ воины... То, что в рунете валяется десятилетиями.
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

Offline Наманджигабо

  • Posts: 2638
  • Gender: Male
Reply #570 on: January 23, 2012, 13:28
geget sa, mii iw mazitaagoziwaad ingiw gaazhagensag azhigwa.
rlode, про ingiw gaazhagensag надо обязательно перевести!  ;)

Weshki, gidebwe  :yes: Niminjimendaan baabiitooyan apane ji-mazitaagoziwaad ingiw gaazhagensag. Giminotawaag gaazhagensag mezitaagozijig wenji-nandomaawaad iniw Ziigwanan.  Ziigwanan dash bi-bagamishkaanid apii mazitaagoziwaad. "Ahaw, gaazhagensag mazitaagoziwag. Weshki maagizhaa ogii-nandotamawaan ji-mazitaagozinid. Onandawendaan ji-biizhaayaan endaad. Ninga-ani-maajaa", - ikido a'aw Ziigwan  :)

(Вешки, ты права. Я помню, что ты всегда ждешь, чтобы коты заорали. Ты любишь слушать орущих котов, потому что они зовут Весну. И Весна приходит, когда они орут. "Ага, коты орут. Наверное, Вешки попросила котов орать. Она хочет, чтобы я пришел туда, где она живет. Я пойду туда", - говорит Весна.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Offline rlode

  • Posts: 1384
  • Gender: Male
Reply #571 on: January 23, 2012, 19:53
geget sa, mii iw mazitaagoziwaad ingiw gaazhagensag azhigwa.
rlode, про ingiw gaazhagensag надо обязательно перевести!  ;)
я так понимаю это означает "в самом деле, (так) издают странные звуки те коты в это время"

Offline Наманджигабо

  • Posts: 2638
  • Gender: Male
Reply #572 on: January 23, 2012, 19:59
я так понимаю это означает "в самом деле, (так) издают странные звуки те коты в это время"

azhigwa - уже;
mazitaagozi - относится к звукам, которые издают животные.

"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Offline Damaskin

  • Posts: 16550
Reply #573 on: January 23, 2012, 20:44
Я помню, что ты всегда ждешь, чтобы коты заорали. Ты любишь слушать орущих котов, потому что они зовут Весну. И Весна приходит, когда они орут. "Ага, коты орут. Наверное, Вешки попросила котов орать. Она хочет, чтобы я пришел туда, где она живет. Я пойду туда", - говорит Весна.

Наманджигабо, вам надо заделаться оджибвейским писателем. Такой талант пропадает :)
Авил ени ака пулу мква (Годы, они как поле маково)

Offline Наманджигабо

  • Posts: 2638
  • Gender: Male
Reply #574 on: January 23, 2012, 21:00
Мерси...  Мигвэч то есть  :) Оджибвейскими писателями пусть будут оджибвеи. Вот у Вешки есть такой приятель  ;)
Талант применяется в другом, которое к теме форума не относится.
Здесь же смысл был в том, чтобы поиграть с глаголом vai "mazitaagozi" в третьем лице.
....ji-mazitaagoziwaad - чтобы (они) орали, подчинительный строй;
mezitaagozijig - орущие (они), причастие;
mazitaagoziwag - орут (они), независимый строй;
ji-mazitaagozinid - чтобы (они) орали, подчинительный строй, обвиатив.

rlode, как мне кажется, вполне готов к тому, чтобы выдавать такие же короткие байки ради тренировки в каком-нибудь глаголе :yes:
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: