Автор Тема: Anishinaabemowin - Язык оджибве  (Прочитано 239684 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн weshki

  • Сообщений: 631
Ответ #100 : Декабря 29, 2011, 20:23
Я кажется влип в язык такнеговорят! :)

Это точно, потому что так тоже не говорят:

nind-ozhibii`ige geg camand-an noongom.
я пишу про команды сейчас/не знаю, как это по-оджибвейски/
Aambe! Biindigen abin ikidon gayak gaye! Давай, иди сюда! Войди, садись и говори правду!

Наверняка есть глагол "писать о чем-либо", это глагол vti, и спрягается он как vti. А ozhibii`ige - это vai.

Donald biindige. Дональд входит

Единственная правильная фраза.

Иди сюда это ondaas. можно сказать ondaas! или ambe ondaas!, или bi-izhaan! Или все это с omaa (сюда).
Gaye  -это конечно же "и", или "а", в зависимости от контекста.  И оно конечно же ставится обычно в конце. Но это не значит... ))) Есть такое слово "говорить правду", и даже не одно, а в зависимости от того, кому, про что, или про кого.

Ответ #101 : Декабря 29, 2011, 20:24
Понятно, эмфатики типа слов паразитов.

Да типа того.

Ответ #102 : Декабря 29, 2011, 20:25
Я думаю тебе надо попробовать что-то читать. Твои ошибки - элементарные и являются результатом того, что ты язык не видишь перед собой.

Оффлайн Gashan

  • Сообщений: 1060
  • Пол: Мужской
Ответ #103 : Декабря 29, 2011, 20:27
Цитировать
Иди сюда это ondaas. можно сказать ondaas! или ambe ondaas!, или bi-izhaan! Или все это с omaa (сюда).
  :??? :-\ А я из 6 урока взял
Цитировать
aambe - давай!; иди сюда!

Цитировать
Единственная правильная фраза.
:= := :=

Я думаю тебе надо попробовать что-то читать. Твои ошибки - элементарные и являются результатом того, что ты язык не видишь перед собой.
В смысле грамматику читать? Дык я ее читаю, вроде как бы все правильно, но на проверке вылазят ошибки...
Или имеются в виду тексты на оджибве?

Оффлайн weshki

  • Сообщений: 631
Ответ #104 : Декабря 29, 2011, 20:33
В смысле тексты на оджибве.

Оффлайн Gashan

  • Сообщений: 1060
  • Пол: Мужской
Ответ #105 : Декабря 29, 2011, 20:37
И какие именно? Их там 5 штук.

Оффлайн weshki

  • Сообщений: 631
Ответ #106 : Декабря 29, 2011, 20:38
их "там" пять томов у Труера. и еще два у Джонса. и еще Мод Кегг.

Ответ #107 : Декабря 29, 2011, 20:39
проблема в том, чтобы найти подходящий. потому что Мод Кегг с разбегу - это как об стену. Джонс Наманджигабу казался сложным. можно попробовать Труэра. кусочками.

Оффлайн Gashan

  • Сообщений: 1060
  • Пол: Мужской
Ответ #108 : Декабря 29, 2011, 20:42
А где Труэра найти?

Ответ #109 : Декабря 29, 2011, 20:44
Просто не знаю, как его фамилию по-английси написать...

Оффлайн weshki

  • Сообщений: 631
Ответ #110 : Декабря 29, 2011, 20:45
вот он http://www.bemidjistate.edu/airc/oshkaabewis/issues/
но я смотрю, он там тоже довольно сложный.

Оффлайн Gashan

  • Сообщений: 1060
  • Пол: Мужской
Ответ #111 : Декабря 29, 2011, 20:47
Наманджигабо хорошо написал, только сразу с переводом:
Цитировать
Gaawiin anishinaabewisii aw Sat Ok. Aapiji go zhaaganaashiiwi. Gii-giiwanimo apane. Gego debwetangen gaa-ozhibii`ang omazina`iganinaanang.

Ответ #112 : Декабря 29, 2011, 20:49
Я вообще сначала пытался переводить с http://www.umich.edu/~ojibwe/
Но там мичигане

Оффлайн weshki

  • Сообщений: 631
Ответ #113 : Декабря 29, 2011, 20:51
Сразу перевод ничем не плох. Вот Наманджигаб пишет короткими предложениями без наворотов. Надо его попросить написать для тебя книжку )))

Да, там оттава, в Мичигане.

Оффлайн Gashan

  • Сообщений: 1060
  • Пол: Мужской
Ответ #114 : Декабря 29, 2011, 20:54
Кстати, наверняка есть книжка для чтения для младших школьников...
Ух, в какие дебри меня занесло, к оттавам.

Оффлайн weshki

  • Сообщений: 631
Ответ #115 : Декабря 29, 2011, 20:55
Наверняка есть, но за деньги на амазоне.

Ответ #116 : Декабря 29, 2011, 20:55
вот довольно простой текст от Труера:

AJIDAMOO MIINAWAA AANDEGWAG

[1]
(1) Weweni babaa-ayaad ajidamoo wiineta, babaa-gwaashkwanid ishpaagoonagaamagadinig, babaa-(n)andawaabamaad mitigominan giishpin sa naa mikawaad.
(2) Geget go weweni babaa-ayaa, babaa-minwendaagozi wiineta.
(3) Ogiizhoo’igon giizisoon.
(4) Gii-mizhakwadinig.
(5) Gaawiin gii-kisinaasinoon.

[2]
(1) Ogii-noondaan biidwewe-ayaanig waasa.
(2) Mii go besho bi-ayaamagadinig.
(3) Ombiigiziimagad.
(4) Gaawiin odani-bizikendanziin.
(5) Besho ishpiming ayaamagadinig ayaad.
(6) Gaa-izhi-noogishkaad inaabid ishkweyaang ishpiming.
(7) Waabamaad aandegwan niizh miikinji’igod wii-maazhi-doodawind.
(8) Mii go ongoweg gaa-ombiigiziwaad.
(9) Wenda-ombiigiziwaad bi-niisibizowaad anooj izhisewaad, mii go besho obikwanaang bi-niisibizowaad.
(10) Gegapii gaa-izhi-booniiwaad obikwanaang babaa-jiishka’ond obikwanaang, babaa-jiishka’ond okoonzhiwaan obikwanaang wenda-wiisagendaminid obikwanaang.

[3]
(1) Gegapii nishki’ind gaa-izhi-noogiba’iwed.
(2) Mii iwe minik.
(3) Gegapii chi-gezikaa niibawid ishkweyaang okaading.
(4) Bikwaakonijiinid.
(5) Awedi bezhig aandeg bi-niisised miinawaa wii-kagwe-bajiishka’ond.
(6) Gaa-izhi-izhi-ininikenid ogichinik chi-bakite’waad imaa okoonzhiing.
(7) Miinawaa chi-bakite’waad onamanjinik imaa okoonzhiing gaa-izhi-bishkisenig okoonzh.
(8) Gegapii gaa-izhi-maajisewaad gii-booni’ind.
(9) Mii sa iwe babaa-gwaashkwanid miinawaa.

Оффлайн Gashan

  • Сообщений: 1060
  • Пол: Мужской
Ответ #117 : Декабря 29, 2011, 20:58
Наверняка есть, но за деньги на амазоне.
Да, Вы правы, нет фрибукс  :(

Оффлайн weshki

  • Сообщений: 631
Ответ #118 : Декабря 29, 2011, 21:04
THE SQUIRREL AND THE CROWS

[1]
(1) A squirrel was going around by himself nicely, leaping around in the deep snow, looking for acorns if he could find them.
(2) He was really going around nicely, enjoying himself.
(3) The sun was keeping him warm.
(4) The sky was clear.
(5) It wasn’t cold.

[2]
(1) He heard something coming from a distance.
(2) It was coming closer and closer.
(3) It was making a loud noise.
(4) He was trying not to pay any attention to it.
(5) It was right above him.
(6) He stopped, looking back above him.
(7) He saw two crows teasing him, trying to do him harm.
(8) They were the ones making noise.
(9) They were making a lot of noise swooping, flying all over near his back, swooping down on him.
(10) All of a sudden they landed on his back, pecking with their beaks, pecking him with their beaks on his back, making his back just hurt.

[3]
(1) All of a sudden they got him mad as he stopped running away.
(2) Enough was enough.
(3) All of a sudden he stood on his hind legs.
(4) He doubled up his fists.
(5) One of the crows came swooping down again, trying to peck him.
(6) He put up his right fist [and] his him there on his beak.
(7) And again he hit him hard on the beak there with his left fist, bending his beak.
(8) They flew away, leaving him alone.
(9) So he went leaping around again.

Онлайн Наманджигабо

  • Сообщений: 3741
  • Пол: Мужской
Ответ #119 : Декабря 30, 2011, 00:10
Джонс Наманджигабу казался сложным.
На всякий случай: Джонс записывал тексты хрен знает как. Какими-то своими значками. К нему можно привыкнуть, но не сразу. Сейчас Наманджигаба он так не пугает  :) Наверное, Гашану рано еще Джонса брать. Вот текст про белку и воронов - хороший. Только тоже совет дам из личного опыта... если слово во фрилэнге не находится, то:
1. сокращай количество букв с конца, помня о личных префиксах (в этом тексте встречается только префикс третьего лица, о- и о временных префиксах;
2. "kisinaa" или "kagwe" во фрилэнге нет. пробуй "k" менять на "g";
3. не переводи эмфатики и не заморачивайся с ними. А то про карельских бабуль расскажу   :green:
4. Если видишь "mii" в начале предложения, то сразу лезь  в подчинительный строй. "gaa-" - это "gii-" в измененной форме, тоже лезь в подчнительный строй.

В свое время Вешки подкинула мне текст про одного оджибвейского сладкоежку. Ух и запара была! Зато после него желание что-то перевести догрызло до того, что я потратил все новогодние каникулы на перевод письма оджибвейских вождей к английской администрации. Было там 87 предложений. Зато этот текст сейчас аж на месоамерике висит.

Гашан, успеха!
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Оффлайн weshki

  • Сообщений: 631
Ответ #120 : Декабря 30, 2011, 11:22
Я думаю та тема, где Наманджигаб учился говорить по-оджибвейски, висит на "пауваухайвее" до сих пор.

Оффлайн Gashan

  • Сообщений: 1060
  • Пол: Мужской
Ответ #121 : Декабря 30, 2011, 16:57
Цитировать
Гашан, успеха!
Мигвэч!

Я думаю та тема, где Наманджигаб учился говорить по-оджибвейски, висит на "пауваухайвее" до сих пор.
Эта?

Онлайн Damaskin

  • Сообщений: 19872
Ответ #122 : Декабря 30, 2011, 17:13
Как правильно говорить: оджИбве или оджибвЕ?
獨酌復獨酌。

Оффлайн weshki

  • Сообщений: 631

Ответ #124 : Декабря 30, 2011, 19:56
Как правильно говорить: оджИбве или оджибвЕ?

правильно говорить - анИшинАбЭ.
оджИбвэ.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: