Вдохновленный примером Иески сама с жуткой манданской историей, выкладываю оджибвейскую добрую
СТРАНА ДУХОВ
Miinawaa gegoo nindibaajim gaa-ikidowaad gete anishinaabeg.Еще одно я расскажу, как старые индейцы рассказывали.
Giishpin awiya nebojin naningodinoo awiya gii-aabijiibaa; mii dash a’aw ga-dibaajimod ezhi-naagwadogwen maajaawaad nebowaad.Если кто-либо умирал, иногда он оживал; и вот как он расскажет о том, как выглядит место, куда уходят мертвые.
Aapiji gichi-miikana inamo maajaawaad nebowaad.Очень широка дорога, которая ведет туда, куда уходят мертвые.
Gichi-niibiwa owaabamaan bemosenid gwayak ningaabii'anong iw mikana.Очень многое видит идущий по этой дороге прямо на запад.
Nitam od-ani-mikaan gichi-miinan agoodenig, miskwimiinan gaye.Сначала он находит висящие ягоды черники, малину тоже.
Giishpin awiya amwaad gaawiin miinawaa da-bi-giiwesii.Если кто-нибудь съест их, (то) снова он домой не вернется.
Gegapii owaabandaan gichi-ziibi, aapiji gizhiijiwan.Затем он видит широкую реку, очень бурную.
Mii dash imaa mitigoon aazhawaakwanshininid, niinamaakwaagobo a’aw mitig.И вот, там через поток переброшено дерево, ненадежное то дерево.
Aapiji naniizaanad; aanind imaa bangishinoog.Очень опасно; некоторые в том месте падают.
A'aw idash geshkitood aazhawaadawed mii aw geshkitood ji-izhaad iwidi jiibayakiing.А тот, кто способен пересечь (поток по бревну), может войти в страну призраков.
Miinawaa od-ani-waabamaa' animoo' ayaanid owii-dakwamigoon.
Еще он видит там собаку, которая хочет его укусить.
Gakina gaye gegoon gayaazhoodewaad owaabandaanaawaa.И еще всякие разные вещи видят перебравшиеся на тот берег.
Miinawaa mindimooyen owaabamaan, mitigoon odakonaan a’aw mindimooyen.Потом он видит старуху, та старуха палку держит.
Gakina gegoon ogagwejimigoon, aanind gaa-izhi-bimaadisid.Старуха спрашивает его о разном, как он жил.
Aanind gaawiin obagidinaasiin a’aw mindimooye ji-bimosenid; aanind obagite’owaan; aanind idash obagidinaan maanoo ji-izhaanid jiibayakiing.Некоторым старуха не разрешает пройти, некоторых бьет, а некоторым все же разрешает пройти в страну духов.
Apii idash awiya ani-dagwishing iwidi ayaawaad jiibayag gichi-oodetoowag.И вот когда кто-то приходит (туда), (он видит), что там живут духи в большом селении.
Awiya iwidi dagwishing niibawa owaabamaan enawemaaban.Тот, кто приходит туда, видит много своих умерших родственников.
Aapiji gichi-niimi`idiwag niibaa-dibik.В великом танце они кружатся в ночи.
Gwiishkwishiwag, zaasaakwewag.Свистят, кричат.
Giispih awiya mikwenimaad enawemaaban omaa eyaad akiing, giishpin miijim atood onaganing shkodeng bagidinang, mii iwidi dagwishinoomagak i’iw miijim ashamaad enawemaaban.Если кто-то помнит о своих умерших родственниках, живя здесь на земле, если он кладет пищу в миску, кладет ее в огонь, то туда попадает эта пища, которую едят его умершие родственники.
Anooj izhi-naagoziwag naamiwaad, ajiji-gaabawiwag niimiwaad.Во разных формах появляются танцующие, (даже) вниз головами танцуют.
Mii dash gaa-onji-ikidowaad gete-anishinaabeg awiya gaa-nibodin: “Gego awiya wiizhaamaaken”. Вот почему говорят старики-индейцы тому, который умер: «Не зови с собой никого».
Odinoo’amawaawaan gwayak ningaabi’anong.Они указывают ему прямо на запад.
“Mii iw gwayak izhaan”, - odinaawaan.«Вот прямо туда иди», - говорят ему.
“Mii iwidi izhi-oditaman endazhi-odetoowaad jiibayag”. «Вот туда (нужно идти), чтобы оказаться прямо в городе духов».
Gakina gegoon omiinaawaan; dibishko awiya ningoji waa-izhaadin mii iw aazhii aawaad.Все вещи они дают ему; то, что обычно человеку надо, когда он отправляется куда-либо, так собирают.
Mookomaan, asemaan, apwaagan, shkode, bangii gaye miijiim odatoonaawаa.Нож, табак, трубку, огонь (
приспособления для разведения огня), еще еды немного кладут.
Mii dash imaa naningodinoo boodawewaad jiibaakwewaad mikwenimaawaad iniw ge-nibonid.И иногда разводят огонь и готовят еду, заботятся о тех, умерших.
Miijiim, asemaan gaye shkodenk odasaawaan.Еду, табак еще, в огонь они кладут
Mii dash iwidi jiibayag ayaawaad dagwishinoomagak i’iw miijiim.И вот туда, где обитают духи, попадает та еда.
Bezhig ayaa gichi-jiibewinini genawenimaad jiibaya’, mii iw gaa-izhi-noondamaan gete-anishinaabeg gaa-ikidowaad. Есть один огромный дух, который приглядывает за (другими) духами, так, я слышал, старики говорили.
Naningodinoo a’aw gichi-jiibewinini ogiiwenazha’waan.Иногда тот огромный дух посылает его обратно.
“Gaa mashi gidinendaagozii omaa ji-bi-izhiyan”.«Еще не пришло время (не решено так), чтобы ты пришел сюда»
Mii dash igo iw naningodinoo awiya aabijibaad.И тогда человек иногда оживает.