Author Topic: Гэльский шотландский - практика  (Read 3545 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Maighdean Mhara

  • Posts: 470
  • Gender: Female
спасибо; а тексты разбирать будем?
Carmina Gadelica
Кармина Гаделика
т. 1


AINGHIL Dhe a fhuair mo churam
Bho Athair cumh na trocaireachd,
Ciobaireachd caon cro nan naomh
Dheanamh dha mo thaobh a nochd;

Fuad uam gach buar is cunnart
Cuart mi air cuan na dobhachd,
Anns a chunglait, chaimleit, chumhan,
Cum mo churach fein an comhnuidh.

Bi ’na do lasair leith romham,
Bi ’na do reuil iuil tharam,
Bi ’na do ro reidh fotham,
Is ’na do chiobair caomh mo dheoghann,
An diugh, an nochd agus gu suthann.

Tha mi sgith is mi air m’ aineol,
Treoraich mi do thir nan aingheal;
Liom is tim a bhi dol dachaidh
Do chuirt Chriosd, do shith nam flathas.

Перевод на английский:


THOU angel of God who hast charge of me
From the dear Father of mercifulness,
The shepherding kind of the fold of the saints
To make round about me this night;

Drive from me every temptation and danger,
Surround me on the sea of unrighteousness,
And in the narrows, crooks, and straits,
Keep thou my coracle, keep it always.

Be thou a bright flame before me,
Be thou a guiding star above me,
Be thou a smooth path below me,
And be a kindly shepherd behind me,
To-day, to-night, and for ever.

I am tired and I a stranger,
Lead thou me to the land of angels;
For me it is time to go home
To the court of Christ, to the peace of heaven.

Думаю, не слабо будет попробовать перевести на русский.  :umnik:  :dayatakoy:
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!


With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: