Author Topic: Помогите перевести на испанский  (Read 9981 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline lasto4ka!!!!!!!

  • Posts: 9
  • Gender: Female
Всем здрасте!
Помогите перевести фразу "несмотря ни на что оставайся самим собой" на испанский!
Мой испанский плох, я правильно не смогу перевести=/
Очень буду признательна!  :)

Offline Штудент

  • Posts: 9107
  • Gender: Male
A pesar de nada - несмотря ни на что.
Queda - оставайся (можно quédate, но, кажись, не в этом случае).
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Offline lasto4ka!!!!!!!

  • Posts: 9
  • Gender: Female
Штудент спасибо =)

Такой вопрос...а полностью как будет фраза на испанском? знаешь? )

Offline Exaudisti

  • Posts: 28
здравствуйте. помогите перевести "дух правит телом"

Offline Matsuda

  • Posts: 8
  • Gender: Male
Подскажите друзья, как правильно написать вопросительную фразу на испанском "Не сон ли это?"

Offline manxman

  • Posts: 25
Подскажите друзья, как правильно написать вопросительную фразу на испанском
"Не сон ли это?"
¿No es un sueño?

Offline Maksim Sagay

  • Posts: 1037
  • Gender: Male
Ещё говорят: Sueño o qué?-Мне это сниться или как? (букв. "вижу сон или что?")
Вы ещё не воспользовались нашей новой

Offline Matsuda

  • Posts: 8
  • Gender: Male
Мучос грасиас друзья :)

Offline ginkgo

  • Posts: 12243
  • Gender: Female
Ещё говорят: Sueño o qué?-Мне это сниться или как? (букв. "вижу сон или что?")
Тогда уж не "Sueño o qué?", а "¿Estoy soñando (o qué)?" Или "¿(Esto) es un sueño o qué?"
Правда, это самое "o qué" придает разговорности и портит всю "торжественность" :) Не для любого контекста подойдет, имхо.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Matsuda

  • Posts: 8
  • Gender: Male
О, спасибо! Правда торжественность не обязательна, это не для тату. Нужно нанести методом гравирования эту надпись на кольцо одному знакомому эзотерику, для его каких-то практик :)

Offline ginkgo

  • Posts: 12243
  • Gender: Female
Тогда, опять же имхо, "o qué" лучше убрать. "¿Estoy soñando?" будет нейтральнее. Опять же, это в первом лице ("мне это снится?"). Для других лиц будет иначе.
Впрочем, возможно, что испанцы и другие испаноязычные предложили бы какой-то вариант получше :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Подскажите друзья, как правильно написать вопросительную фразу на испанском
"Не сон ли это?"
¿No es un sueño?
По-моему, это, скорее, "Разве это не сон?". Т.е. больше уверенности в вопросе. Вопрос без "no" ближе к оригинальному вопросу (содержащему больше сомнения).. но все равно что-то не то. Не знаю, как бы сказали нейтивы.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline grishagrin

  • Newbie
  • Posts: 1
Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, перевести фразу "Любовь знает дорогу" на испанский. Мне очень важно, чтобы перевод по смыслу был дословный.

Заранее спасибо!

Offline selena555

  • Newbie
  • Posts: 2
  • Gender: Female
помогите перевести на испанский: я счастлива, потому что у меня есть ты.

Reply #15 on: September 8, 2012, 15:19
помогите перевести на испанский язык фразу: я счастлива, потому что у меня есть ты

Offline Тапок

  • Posts: 6
  • Gender: Male
El amor conoce el camino.

Что означает по вашему дословный перевод?

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 40616
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
"Любовь знает дорогу"
Ни фига она не знает. Она слепа, глуха и глупа. Зря вы это.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offline Тапок

  • Posts: 6
  • Gender: Male
"Любовь знает дорогу"
Ни фига она не знает. Она слепа, глуха и глупа. Зря вы это.
как вы однако циничны :)

Offline ольга прасол

  • Newbie
  • Posts: 1
  • Gender: Female
Я благодарю Бога за все что есть у меня в жизни...

Offline Гора

  • Newbie
  • Posts: 4
Doy gracias a Dios por lo que tengo-спачибо Богу за то,что у меня есть

Offline katanchik

  • Newbie
  • Posts: 4
  • Gender: Female
Добрый вечер! Помогите найти цитату Хорхе Букая на испанском: "Я не тот, кем хотел бы быть.Я не тот, кем мне следовало бы быть. Я не тот, кем бы моя мама хотела, чтобы я был. Я даже не тот, кем был. Я тот, кто я есть."
И
"Счастье — это уверенность в том, что ты на верном пути."



Offline Komar

  • Posts: 3140
  • Gender: Male
"Я не тот, кем хотел бы быть.Я не тот, кем мне следовало бы быть. Я не тот, кем бы моя мама хотела, чтобы я был. Я даже не тот, кем был. Я тот, кто я есть."

Yo no soy el que quisiera ser.
No soy el que debería ser.
No soy el que mi mamá quería que yo fuese.
Ni siquiera soy el que fuí.
Yo soy quien soy.

Jorge Bucay. Cuentos para pensar. Introducción (las tres verdades).

"Счастье — это уверенность в том, что ты на верном пути."
Ser feliz es sentir la convicción de estar en el camino correcto.
Jorge Bucay. Cuentos para pensar. Obituario para un hombre singular.

Мда, про "верный путь" звучит довольно двусмысленно, если учитывать, что речь о надписи на могиле.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline troyshadow

  • Posts: 2227
помогите перевести: "лучше сделать и пожалеть,чем не сделать и пожалеть"

Offline JuliaRoberts

  • Newbie
  • Posts: 1
 Всем привет.Помогите пожалуйста с переводом на испанский.
Везде переводит по разному.Хочу сделать тату,поэтому важен точный перевод.
"Любовь к Вам всегда в моем сердце"
Заранее спасибо!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: