Уроки > Уроки по языкам

Уроки коптского языка (бохейрский диалект)

(1/4) > >>

ali_hoseyn:
pihouit `nws
Урок первыйНеопределенный артикль
Имя, будучи связанным синтаксическими отношениями, как правило, оформляется определенным либо неопределенным артиклем. Неопределенный артикль имеет следующие формы:
ou /u/: для имен в ед.ч. м.р. или ж.р.
han /han/: для имен во мн.ч.

Примеры употребления неопределенного артикля с именами, формы ед.ч. и мн.ч. которых совпадают:
ouran /u-ran/ «имя» - hanran /han-ran/, oumau /u-maw/ «мать» - hanmau /han-maw/, ourwmi /u-rōmi/ человек» - hanrwmi /han-rōmi/, oucwni /u-sōni/ «сестра» - hancwni /han-sōni/, ousyri /u-šēri/ «сын» - hansyri /han-šēri/, ouseri /u-šeri/ «дочь» - hanseri /han-šeri/, ousini /u-šini/ «вопрос» - hansini /han-šini/, oubwki /u-vōki/ «рабыня» - hanbwki /han-vōki/, oujwm /u-čōm/ «книга» - hanjwm /han-čōm/, oubaki /u-vaki/ «город» - hanbaki /han-vaki/, ouciou /u-siw/ «звезда» - hanciou /han-siw/, ouri /u-ri/ «комната, келья» - hanri /han-ri/, ouws /u-ōš/ «урок» - hanws /han-ōš/, oujij /u-čič/ «рука» - hanjij /han-čič/, oukas /u-kaš/ «карандаш» - hankas /han-kaš/, ousoury /u-šurē/ «кадило, жаровня» - hansoury /han-šurē/, ouhwc /u-hōs/ «песня, гимн» - hanhwc /han-hōs/, ou`[rompi /u-əčʰrompi/ «голубь» - han`[rompi /han-əčʰrompi/, outaio /u-tayo/ «честь, достоинство» - hantaio /han-tayo/, ouku;ara /u-kytʰara/ «лира» - hanku;ara /han-kytʰara/, ou`ssyn /u-əššēn/ «дерево» - han`ssyn /han-əššēn/, oupar;enoc /u-partʰenos/ «дева» - hanpar;enoc /han-partʰenos/.

Примеры употребления неопределенного артикля с именами, формы ед.ч. и мн.ч. которых не совпадают:
ouiwt /u-yōt/ «отец» - hanio] /han-yoti/, ouve /u-pʰe/ «небо» - hanvyou`i /han-pʰēwi/, oucon /u-son/ «брат» - han`cnyou /han-əsnēw/, ou`ave /u-apʰe/ «голова» - han`avyou`i /han-apʰēwi/, oubwk /u-vōk/ «раб» - han`ebiaik /han-evyayk/, ou`chimi /u-əshimi/ «женщина» - hanhiomi /han-hyomi/.


--- Spoiler: Упражнения ⇓⇓⇓ ---Предложения для закрепления:
han`slyl nem hanhwc nem hannyctia /han-əšlēl nem han-hōs nem han-nēstia/ «молитвы, гимны и посты»;
ouve nem oury nem ouioh nem hanciou /u-pʰe nem u-rē nem u-yoh nem han-siw/ «небо, солнце, луна и звезды»;
oukahi nem hantwou nem haniarwou (ouiaro) nem hanamaiou (ouiom) /u-kahi nem han-tōw nem han-yarōw (u-yaro) nem han-amayu (u-yom)/ «земля, горы, реки и моря»;
hanbaki nem han]mi nem hansafeu (ousafe) /han-baki nem han-timi nem han-šafew (u-šafe)/ «города, деревни и пустыни»;
ouiwt nem oumau nem hansyri nem hanseri /u-yōt nem u-maw nem han-šēri nem han-šeri/ «отец, мать, сыновья и дочери»;
ourwmi nem ou`chimi nem hanalwou`i (oualou) /u-rōmi nem u-əshimi nem han-alōwi (u-alu)/ «мужчина, женщина и дети»;
han`cnyou nem hancwni /han-əsnēw nem han-sōni/ «братья и сестры»;
hanmwit nem han`ssyn nem hanyi /han-mōyt nem han-əššēn nem han-ēy/ «дороги, деревья и дома;
ouws nem oujwm nem oukas /u-ōš nem u-čōm nem u-kaš/ «урок, книга и карандаш»;
han`ebiaik nem hanbwki /han-evyayk nem han-bōki/ «рабы и рабыни».

Переведите:
ou`slyl, hanvyou`i, oubwk, hansyri, ounyctia, hanseri, ouku;ara, han`ssyn, hanjij, oubaki, hanri, ousoury, hanhwc, ou`ave, hanrwmi, ousini, outaio, han`ebiaik, ouve, hancwni, oucon, hanran, ou`chimi, han`cnyou, hanio], ouciou, hankas, oujwm, hanhiomi, oury, hanpar;enoc, ou`[rompi.

ali_hoseyn:
piws `mmah =b
Урок второйОпределенный артикль
Для ед.ч. м.р. рода существуют следующие формы определенного артикля: pi /pi/, `v /əpʰ/ ( перед b, i, l, m, n, o, r ), `p /əp/.
pirwmi /pi-rōmi/ «человек», pi`sbwt /pi-əšvōt/ «посох, палка», piry /pi-rē/ «солнце», piioh /pi-yoh/ «луна», picon /pi-son/ «брат», pikahi /pi-kahi/ «земля», pijwm /pi-čōm/ «книга», pi`ssyn /pi-əššēn/ «дерево», pimwou /pi-mōw/ «вода», piwik /pi-ōyk/ «хлеб», `viwt /əpʰ-yōt/ «отец», `vnou] /əpʰ-nuti/ «бог», `vnah] /əpʰ-nahti/ «вера», `vnobi /əpʰ-novi/ «грех», `vlac /əpʰ-las/ «язык», `vmou /əpʰ-mu/ «смерть», `vouwini /əpʰ-wōyni/ «свет», `vbwk /əpʰ-vōk/ «раб», `vran /əpʰ-ran/ «имя», `psyri /əp-šēri/ «сын», `pyi /əp-ēy/ «дом», `p[oic /əp-čʰoys/ «господин, Господь», `pwnq /əp-ōnx/ «жизнь», `p`eneh /əp-eneh/ «вечность», `pouro /əp-uro/ «царь», `poujai /əp-učay/ «спасение», `pounof /əp-unof/ «радость», `poutah /əp-utah/ «плод».
Примечание: некоторые имена в ед.ч. м.р., начинающиеся на ou /u/, имеют артикль `p /əp/, а не `v /əpʰ/ ( см. последние четыре примера ).

Для ед.ч. ж.р. существуют следующие формы определенного артикля: ] /ti/, `; /ətʰ/ ( перед b, i, l, m, n, o, r ), `t /ət/.
]cwni /ti-sōni/ «сестра», ]`chimi /ti-əshimi/ «женщина», ]soury /ti-šurē/ «кадило, жаровня», ]'u,y /ti-psykʰē/ «душа», ]bwki /ti-vōki/ «рабыня», ]rompi /ti-rompi/ «год», ]par;enoc /ti-partʰenos/ «дева», ]baki /ti-vaki/ «город», `;neji /ətʰ-neči/ «живот», `;ri /ətʰ-ri/ «комната, келья», `;mau /ətʰ-maw/ «мать», `;nyb /ətʰ-nēv/ «госпожа», `;ou`i /ətʰ-wi/ «одна», `tve /ət-pʰe/ «небо», `t`ave /ət-apʰe/ «голова», `tseri /ət-šeri/ «дочь», `tar,y /ət-arkʰē/ «начало», `tjij /ət-čič/ «рука», `t[aloj /ət-čʰaloč/ «нога», `tvorsi /ət-pʰorši/ «трапеза, накрытый стол».


--- Spoiler: Упражнения ⇓⇓⇓ ---Переведите с коптского на русский:

=a. `vnou] nem `vrwmi.
=b. `vnobi nem `pmou.
=g. `vnah] nem piouwini.
=d. piry nem piioh.
=e. picon nem ]cwni.
^. `psyri nem `tseri.
=z. ]bwki nem ]mau.
=y. `tve nem `pkahi.
=;. `vmou nem `pwnq.
=i. ourwmi nem hansyri.
=i=a. ououro nem han`ebiaik.Переведите с русского на коптский:

1. Хлеб (опр.) и вода (опр.).
2. Молитвы (неопр.) и посты (неопр.).
3. Господь и рабы (неопр.).
4. Плод (опр.) и жизнь (опр.).
5. Голова (опр.) и нога (опр.).
6. Старцы (неопр.) и девы (неопр.).
7. Кадило (опр.) и трапеза (опр.).
8. Спасение (опр.) и радость (опр.).
9. Брат (неопр.) и сестра (неопр.).
10. Живот (опр.) и язык (опр.).
11. Келья (опр.) и небо (опр.).

ali_hoseyn:
piws `mmah =g
Урок третий
Определенный артикль ( мн.ч. )
Определенный артикль мн.ч. для обоих родов имеет форму ni /ni/: pijwm /pi-čōm/ «книга» - nijwm /ni-čōm/ «книги», ]cwni /ti-sōni/ «сестра» - nicwni /ni-sōni/ «сестры».

У большинства имен формы ед.ч. и мн.ч. совпадают, но есть и такие, которые имеют форму мн.ч., отличную от формы ед.ч.: `pouro /əp-uro/ «царь» - niourwou /ni-urōw/ «цари», piqello /pi-xello/ «старик» - niqelloi /ni-xelloy/ «старики», pialou /pi-alu/ «мальчик» - nialwou`i /ni-alōwi/ «мальчики», `viom /əpʰ-yom/ «море» - niamaiou /ni-amayu/ «моря», `viwt /əpʰ-yōt/ «отец» - niio] /ni-yoti/ «отцы», `viaro /əpʰ-yaro/ «река» - niiarwou /ni-yarōw/ «реки», `tve /ət-pʰe/ «небо» - nivyou`i /ni-pʰēwi/ «небеса», pihwb /pi-hōv/ «труд» - ni`hbyou`i /ni-əhvēwi/ «труды», pihalyt /pi-halēt/ «птица» - nihala] /ni-halati/ «птицы», ][aloj /ti-čʰaloč/ «нога» - ni[alauj /ni-čʰalawč/ «ноги», pimenrit /pi-menrit/ «возлюбленный» - nimenra] /ni-menrati/ «возлюбленные», `psafe /əp-šafe/ «пустыня» - nisafeu /ni-šafew/ «пустыни».

Notae Genitivi
В коптском языке существуют особые предлоги, вводящие родительный падеж, – префиксальный `n /ən/ и самостоятельный `nte /ənte/.

Примечания:
1. Перед согласными b, m, p, v, ' предлог `n /ən/ имеет вид `m /əm/.
2. Если второй член генитивной конструкции вводится предлогом `n /ən/, то определенный артикль мн.ч. перед первым членом имеет вид  nen /nen/.

`nte /ənte/:
`pyi `nte niaggeloc. /əp-ēy ənte ni-angelos/ Дом ангелов.
`p[oic `nte nijom. /əp-čʰoys ənte ni-čom/ Господь сил.
pijwm `nte Markoc. /pi-čōm ənte Markos/ Книга Марка.`m /əm/:
`psyri `m`vrwmi. /əp-šēri əm-əpʰ-rōmi/ Сын человеческий.
`vran `m`Viwt. /əpʰ-ran əm-əpʰ-yōt/ Имя Отца.
`pjwm `mPetroc. /əp-čōm əm-Petros/ Книга Петра.`n /ən/:
`;mau `nIycouc. /ətʰ-maw ən-Yēsus/ Матерь Иисуса.
`tseri `nCiwn. /ət-šeri ən-Siōn/ Дочь Сиона.
`t`ave `nIwannyc. /ət-apʰe ən-Yōannēs/ Глава Иоанна.nen /nen/:
nensyri `mPicrayl. /nen-šēri əm-p-Israēl/ Сыны Израилевы.
nenrwmi `mV]. /nen-rōmi əm-əpʰ-nuti/ Люди Божии.
nenjwm `n]ek`klycia. /nen-čōm ən-ti-ekəklēsia/ Церковные книги.

--- Spoiler: Упражнения ⇓⇓⇓ ---Переведите на русский язык:

niio] nem ni`cnyou. niourwou nem ni`ebiaik. hanqelloi nem hanalwou`i. niamaiou nem niiarwou. ouhalyt nem hanhala]. nivyou`i nem nisafeu. hanrwmi nem hanhiomi. hanjij nem han[alauj. `pkahi nem ni`hbyou`i. ]'u,y nem `vnah]. ni`ebiaik `nte `p[oic. ]baki `nte V]. nensyri `nCiwn. niourwou `nte `pkahi. ni`slyl `nte niio]. nihala] `nte `tve. nen`hbyou`i `mpirwmi. `pwik `nte `pwnq. niio] `nte nisafeu. nirompi `nte `pwnq.

Вставьте подходящий артикль ( ni или nen ):

...qelloi `nte ]baki. ...`ebiaik `m`pouro. ...[alauj `nnima;ytyc. ...`cnyou `nte `p[oic. ...menra] `nIycouc. ...aggeloc `mV].

Переведите на коптский язык (все в определенном состоянии, кроме заранее оговоренных вариантов):

Сыны света. Вера людей. Монахи пустыни. Труды Господни. Плод жизни. Рука Божия. Радость возлюбленных. Птицы и небеса. Братья и сестры. Реки (неопр.) и моря (неопр.). Отцы (неопр.) и матери (неопр.). Голова и ноги. Книги и труды. Возлюбленные (неопр.) и братья (неопр.).

ali_hoseyn:
piws `mmah =l
Урок четвертый
Слитные указательные местоимения ближнего дейксиса
Слитные указательные местоимения имеют следующие формы:
ед.ч. м.р.ед.ч. ж.р.мн.ч.pai- /pay/ «этот»tai- /tay/ «эта»nai- /nay/ «эти»pai`ehoou /pay-ehow/ «этот день»taiseri /tay-šeri/ «эта дочь»naisyri /nay-šēri/ «эти сыновья»pairwmi /pay-rōmi/ «этот человек»tai'u,y /tay-psykʰē/ «эта душа»naicwni /nay-sōni/ «эти сестры»paijwm /pay-čōm/ «эта книга»taiselet /tay-šelet/ «эта невеста»nairompi /nay-rompi/ «эти годы»Примечание: pai-, tai-, nai- играют роль не только указательного местоимения, но и определенного артикля.

Независимые указательные местоимения ближнего дейксиса
ед.ч. м.р.ед.ч. ж.р.мн.ч.vai /pʰay/;ai /tʰay/nai /nay/vai oualou pe /pʰay u-alu pe/;ai ouseri te /tʰay u-šeri te/nai hanrwmi ne /nay han-rōmi ne/vai oukas pe /pʰay u-kaš pe/;ai ousoury te /tʰay u-šurē te/nai han`hryri ne /nay han-əhrēri ne/Правило: Независимое указательное местоимение всегда употребляется со связкой местоименного происхождения – pe, te, ne – и участвует в образовании именного предложения. Если имя в роли сказуемого оформлено неопределенным артиклем, то связка ставится после него, если же сказуемое определено, то связка ему предшествует, например:
vai oujwm pe /pʰay u-čōm pe/ «это – [какая-то] книга»vai pe pijwm /pʰay pe pi-čōm/ «это – [та самая] книга»;ai ouek`klycia te /tʰay u-ekəklēsia te/ «это – [какая-то] церковь»;ai te ]ek`klycia /tʰay te ti-ekəklēsia/ «это – [та самая] церковь»nai hanqelloi ne /nay han-xelloy ne/ «это – [какие-то] старцы»nai ne niqelloi /nay ne ni-xelloy/ «это – [те самые] старцы»

--- Spoiler: Упражнения ⇓⇓⇓ ---Переведите на русский:
=a. vai pe `psyri `m`vrwmi.
=b. ;ai te `;mau `nIycouc.
=g. nai ne niio] `nte ]ek`klycia.
=d. pai`ehoou pe `psai `nniapoctoloc.
=e. tainyctia te ]nyctia `nte ]par;enoc.
^. naijwm ne nijwm `nte paimona,oc.
=z. vai oucon pe.
=y. ;ai ouri te.
=;. nai hanhala] ne.
=i. nai han`cnyou ne. Переведите на коптский:
1. Сие есть слово Божие.
2. Сия есть невеста Христова.
3. Сии есть пустынные старцы.
4. Этот человек – настоятель (отец монахов).
5. Эта церковь – церковь ангела.
6. Сии слова суть слова жизни.
7. Это – дом (неопр.).
8. Это – сыновья (неопр.).
9. Это – небо (неопр.).
10. Это – деревья (неопр.).

ali_hoseyn:
piws `mmah =e
Урок пятый
Независимые личные местоимения
1 лицо2 лицо3 лицоanok /anok/ «я»`n;ok /əntʰok/ «ты» ( м.р. )
`n;o /əntʰo/ «ты» ( ж.р. )`n;of /əntʰof/ «он»
`n;oc /əntʰos/ «она»anon /anon/ «мы»`n;wten /əntʰōten/ «вы»`n;wou /əntʰōw/ «они»
Независимые личные местоимения в сочетании с местоименной связкой участвуют в образовании именных предложений, например:

anok pe `vouwini `mpikocmoc /anok pe əpʰ-wōyni əm-pi-kosmos/ «Я - свет мира»;
`n;ok pe P=,=c `psyri `mV] /əntʰok pe pi-əkʰristos əp-šēri əm-əpʰ-nuti/ «Ты – Христос, Сын Божий»;
`n;o te ]soury `nnoub /əntʰo te ti-šurē ən-nuv/ «Ты – золотая кадильница»;
`n;of pe piry `nte ]dikeocuny /əntʰof pe pi-rē ənte ti-dikeosynē/ «Он – солнце праведности»;
`n;oc te `;mau `nIycouc /əntʰos te ətʰ-maw ən-Yēsus/ «Она – Мать Иисуса»;
anon han`cnyou ne /anon han-əsnēw ne/ «мы – братья»;
`n;wten hanio] ne /əntʰōten han-yoti ne/ «вы – отцы»;
`n;wou ne niqelloi `nte `psafe /əntʰōw ne ni-xelloy ənte əp-šafe/ «они – старцы-пустынники».

Вопросительное местоимение nim /nim/ употребляется в отношении одушевленных лиц, а местоимение as /aš/ – в отношении неодушевленных предметов.

nim pe vai? /nim pe pʰay?/ «Кто это?».
vai pe piouyb. /pʰay pe pi-wēv/ «Это – [тот самый] священник».
vai ououyb pe. /pʰay u-wēv pe/ «Это – [некий] священник».as pe vai? /aš pe pʰay?/ «Что это?»
vai pe pikas. /pʰay pe pi-kaš/ «Это – [тот самый] карандаш».
vai oukas pe. /pʰay u-kaš pe/ «Это – [какой-то] карандаш».nim te ;ai? /nim te tʰay?/ «Кто это?».
;ai te ]cwni. /tʰay te ti-sōni/ «Это – [та самая] сестра».
;ai oucwni te. /tʰay u-sōni te/ «Это – [некая] сестра».as te ;ai? /aš te tʰay?/ «Что это?».
;ai te ]soury. /tʰay te ti-šurē/ «Это – [та самая] кадильница».
;ai ousoury te. /tʰay u-šurē te/ «Это – [какая-то] кадильница».nim ne nai? /nim ne nay?/ «Кто это?».
nai ne nimona,oc. /nay ne ni-monakʰos/ «Это – [те самые] монахи».
nai hanmona,oc ne. /nay han-monakʰos ne/ «Это – [некие] монахи».as ne nai? /aš ne nay?/ «Что это?».
nai ne ni`ssyn. /nay ne ni-əššēn/ «Это – [те самые] деревья».
nai han`ssyn ne. /nay han-əššēn ne/ «Это – [какие-то] деревья».

--- Spoiler: Упражнения ⇓⇓⇓ ---Переведите:
pai`ehoou, taipar;enoc, naiqelloi, tainyctia, naihala], paijwm, naialwou`i, paiwnq, taijom.

Переведите на русский:
=a. anok pe piwik `nte `pwnq.
=b. `n;ok pe `pouro `nte niourwou.
=g. `n;o te `tseri `nCiwn.
=d. `n;of pe `t`ave `n]ek`klycia.
=e. `n;oc te ]selet `mPi,rictoc.
^. anon ne nisyri `nte nimarturoc.
=z. `n;wten ne nen`ebiaik `mP=o=c.
=y. `n;wou ne nimenra] `nte P=,=c. Переведите на коптский:
1. Она – Мать Света.
2. Ты – Спаситель мира.
3. Он – Бог людей.
4. Ты – Дева и Мать.
5. Вы – братья Господа.
6. Они – птицы небесные.
7. Я – сын (неопр.).
8. Мы – братья (неопр.).

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Reply

Go to full version