Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Гиперкоррекция

Автор Алалах, июня 27, 2011, 18:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Pawlo

Цитата: Timiriliyev от января 20, 2014, 15:03
Цитата: Toman от января 20, 2014, 14:17
Вплоть до чего-то вроде "Чирьдҗизия" или "Тирьдзизия".
А это в какой стране? :???
[/quote
новая(4 или 5ая?) палатализация на проводе чтоль?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Artiemij

Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 15:34
Цитата: Timiriliyev от января 20, 2014, 15:03
Цитата: Toman от января 20, 2014, 14:17Вплоть до чего-то вроде "Чирьдҗизия" или "Тирьдзизия".
А это в какой стране? :???
новая(4 или 5ая?) палатализация на проводе чтоль?
Исключительно в идиолекте Томана :yes:
Я тартар!

Алалах

Цитата: amdf от января 20, 2014, 07:08
Цитата: Хворост от января 19, 2014, 14:16
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2014, 14:12
Киргизстан.
Это нормативная? Не «Киргизия»?
У нас в Казахстане, в любом случае, пишут «Кыргызстан», поэтому я и привык.
Ну, Киргизстан точно не нормативная. Либо Кыргызстан, как в самом Кыргызстане, либо Киргизия, как в русском языке. Если вам кто-то говорит, что нужно писать Киргизстан, спросите его, откуда он взял такую форму, в какой книге или в каком журнале он её видел.
Отвечаю: до распада Союза, проживая в самой Киргизии, видел форму "Киргизстан" повсюду наравне с "Киргизия". В книгах, журналах, газетах, вывесках, слышал в речи.


Литературные журналы и газеты СССР
Киргизская ССР


Цитировать
В 1924 в Ташкенте на основе араб. алфавита вышел первый номер газ. «Эркин-Тоо» («Свободные горы»). На ее страницах печатались А. Токомбаев, Дж. Боконбаев, М. Токобаев, К. Маликов, М. Элебаев, Дж. Турусбеков и др. киргиз. писатели. В 1927 «Эркин-Тоо» была переименована в «Кызыл Кыргызстан» («Красный Киргизстан»), позднее — в «Советтик Кыргызстан» («Советский Киргизстан»).


С 1940 выходит лит.-худож. альманах «Киргизстан» (ныне «Литературный Киргизстан», на рус. яз.); с 1955 по 1962 издавался как журнал по 6 номеров в год, с 1963 — по 4 номера в год, с 1966 — по 6 номеров в год. С 1952 выходит ежемес. лит.-худож. журн. «Жаш ленинчи» («Молодой ленинец») — орган ЦК ЛКСМ и Мин-ва нар. образования Киргизии. С 1955 издается сатирич. журн. «Чалкан» («Крапива»). С 1966 выходит еженедельник «Кыргызстан маданияты» («Культура Киргизии»).
http://feb-web.ru/feb/kle/KLE-abc/ke4/ke4-2711.htm
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Алалах

Статья, видимо, писалась в 90-х, поскольку "ныне" этот лит.-худож.альманах на русском называется уже в угоду политкорректности "Литературный Кыргызстан".
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Pawlo

Цитата: Алалах от января 20, 2014, 16:45
Статья, видимо, писалась в 90-х, поскольку "ныне" этот лит.-худож.альманах на русском называется уже в угоду политкорректности "Литературный Кыргызстан".
лучше бы не этот переименовывали а новый создали в вдобавок к старому но уже на киргизском языке
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Toman

Цитата: Artiemij от января 20, 2014, 16:20
Исключительно в идиолекте Томана :yes:
Это не мой идеолект, это то, что я слышу от некоторых людей вокруг. Сам я даже слово "Киргизия" произношу хотя бы с твёрдым "р" (без всяких специальных усилий: просто нет у меня такой ассимиляции по мягкости в таком положении).
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Алалах

Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 16:50
Цитата: Алалах от января 20, 2014, 16:45
Статья, видимо, писалась в 90-х, поскольку "ныне" этот лит.-худож.альманах на русском называется уже в угоду политкорректности "Литературный Кыргызстан".
лучше бы не этот переименовывали а новый создали в вдобавок к старому но уже на киргизском языке
так он и так издавался, если не ошибаюсь, параллельно на двух языках. Вот не помню - либо в одном журнале было двуязычие, либо два "близнеца" выходило на русском и киргизском соответственно.
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Toman

Цитата: वरुण от января 20, 2014, 15:30
Если они из Тимбухту, то и не такое может быть. :yes:
Среди наших преподавателей в МГУ вроде никого ни из какой Тимбухты не было. И у всех из них русский язык родной. А вот всяких "Чирьджизий", "Тирьдзизий", "Кхирьйизий" и т.п. в ихней речи - хоть отбавляй - у меня уши чуть ли не краснели от этого. Это при том, что в нашей группе было вначале два кыргыза, потом ещё третий добавился. Да ещё в другой группе была очень известная всем вторая красавица на курсе (и в той же, кажется, группе училась, по совпадению, первая красавица на курсе, русскоязычная россиянка, но какого-то полуказахского или полуногайского (или что-то ещё в этом роде) облика - я про неё недавно уже упоминал в контексте про положительную корреляцию красоты и интеллекта у девушек).
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Pawlo

Цитата: Алалах от января 20, 2014, 16:53
Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 16:50
Цитата: Алалах от января 20, 2014, 16:45
Статья, видимо, писалась в 90-х, поскольку "ныне" этот лит.-худож.альманах на русском называется уже в угоду политкорректности "Литературный Кыргызстан".
лучше бы не этот переименовывали а новый создали в вдобавок к старому но уже на киргизском языке
так он и так издавался, если не ошибаюсь, параллельно на двух языках. Вот не помню - либо в одном журнале было двуязычие, либо два "близнеца" выходило на русском и киргизском соответственно.
почему "издавался" ? что с ним сейчас ?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Artiemij

Цитата: Toman от января 20, 2014, 16:50Это не мой идеолект, это то, что я слышу от некоторых людей вокруг. Сам я даже слово "Киргизия" произношу хотя бы с твёрдым "р" (без всяких специальных усилий: просто нет у меня такой ассимиляции по мягкости в таком положении).
А много вообще в Москве нестандартно говорящих? :???
Я тартар!

Алалах

Offtop
Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 17:16
Цитата: Алалах от января 20, 2014, 16:53
Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 16:50
Цитата: Алалах от января 20, 2014, 16:45
Статья, видимо, писалась в 90-х, поскольку "ныне" этот лит.-худож.альманах на русском называется уже в угоду политкорректности "Литературный Кыргызстан".
лучше бы не этот переименовывали а новый создали в вдобавок к старому но уже на киргизском языке
так он и так издавался, если не ошибаюсь, параллельно на двух языках. Вот не помню - либо в одном журнале было двуязычие, либо два "близнеца" выходило на русском и киргизском соответственно.
почему "издавался" ? что с ним сейчас ?
и сейчас издается, с названием "Литературный Кыргызстан". Просто вы сказали, что лучше бы создали новый журнал вдобавок к старому, но уже на киргизском языке. А я и ответил, что на киргизском языке он и тогда издавался.
Мне показалось, вы решили, что в советское время издавался лишь русскоязычный журнал.
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Toman

Цитата: Artiemij от января 20, 2014, 17:21
А много вообще в Москве нестандартно говорящих? :???
Откуда ж я знаю? Что значит стандартно? Если чисто со своей кочки зрения, то, наверное, если хорошо прислушаться, почти у каждого можно найти какой-нибудь момент, где он "не в ногу шагает". А если считать только тех, у кого "кривость"/"чуждость" произношения прямо бьёт по ушам... Опять же, тут сложно с репрезентативностью выборки москвичей - я ж могу говорить только о тех, с кем общаюсь или кого слушаю, а не о всём населении. Может, процентов 15-20 - это среди своего круга общения (из всего населения - не удивлюсь, если окажется все 50-60%). Но на слове "Киргизия", имхо, косячат вообще более половины из тех, кто пытается его произнести - даже те, кто в принципе говорит терпимо.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Джереми

А мы с Тарасом Грыгоровычом как говорили кыргызы, так и не научились по-другому. Правда, нам сказали, что они в большинстве казахи называются, а только горные - настоящие. Но мы быстро привыкли. А оно оказалось, шо и не "казахи", а "казаки". Отож, надо было так и называть их Не "козаки" ж!
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Wolliger Mensch

Цитата: Karakurt от января 20, 2014, 15:28
Цитата: Wolliger Mensch от января 20, 2014, 10:28
Пытались и Ыссык-Куль ввести — нет предела человеческой дури.
Кстати, в оригинале Ысык Көл, т.е. одна с, о и без мягкого знака.

Ну, я так понимаю, көл — это кёль.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Artiemij

Цитата: Toman от января 20, 2014, 17:39Что значит стандартно?
На «общерусском» — языке телевидения и львиной доли русскоязычных видеоблоггеров ютуба. По-идее распространён на территории «6» этой карты (насколько она актуальна, понятия не имею).
Цитата: Toman от января 20, 2014, 17:39Если чисто со своей кочки зрения
Пожалуй, здесь больше подойдёт кочка Менша или Маркомана. Они тут, кажется, московские СРЛЯ-говорящие.
Я тартар!

Рыжий

 :)Гиперкоррекционный перл из-под моего пера:
Переписываясь в сети на всякие научно-популярные темы с одним потомком карпатских горцев, выросшим на Николаевщине и прожившим всю свою взрослую жизнь в Сибири, я написал: "Пiд час, коли цар Петро I вiзiтував Бiломiрря..." И собеседник понял, о чем речь, самое-то смешное

Pawlo

 Имей в литературном язіке рь статус фонемы то такие формы и были бы. Они вполне логичны. Как и ввя например.
Ну а поскольку в речи большинства городских билингвов рь давно фонема то і маємо що маємо ;D
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 20:38
Имей в литературном язіке рь статус фонемы то такие формы и были бы. Они вполне логичны. Как и ввя например.
Ну а поскольку в речи большинства городских билингвов рь давно фонема то і маємо що маємо ;D

Вы о чём?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от января 20, 2014, 20:40
Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 20:38
Имей в литературном язіке рь статус фонемы то такие формы и были бы. Они вполне логичны. Как и ввя например.
Ну а поскольку в речи большинства городских билингвов рь давно фонема то і маємо що маємо ;D

Вы о чём?
ну как о чем? о формах типа біломорря(ср. рус. беломорье), православвя (ср..рус. православие) и т п. Их образованию в украинском мешает только неполноценній статус мягких вь и рь.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 21:17
ну как о чем? о формах типа біломорря(ср. рус. беломорье), православвя (ср..рус. православие) и т п. Их образованию в украинском мешает только неполноценній статус мягких вь и рь.

Развитие др.-русск. сочетаний вьј > вј и рьј > рј шло тогда, когда мягкий [р'] был, отсутствие удлинения связно особенностью произношения мягкого [р'], отсутствие удлинения в группе вј, бј, мј с дифференцирующим влиянием губных и ј друг на друга.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

если этот переход такой древний то пчоему его  нет в современной русском?

В любом случае в современном украинском такие формы по аналогии явно появились бы в нашей время если бы не вопрос с мягкостью
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Alessandro

А кто-нибудь знает, почему в 1918 году не изменили правописание этих окончаний? Ну, не сделали "новово", "большово" и т.д?
Спасибо, что дочитали.

Rwseg

Цитата: Wolliger Mensch от января 20, 2014, 18:17
Цитата: Karakurt от января 20, 2014, 15:28Кстати, в оригинале Ысык Көл, т.е. одна с, о и без мягкого знака.
Ну, я так понимаю, көл — это кёль.
Куль/кюль — это татаризм. Как и множество других форм в географических названиях.

Karakurt


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр