0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
Цитата: I. G. от Июня 3, 2011, 22:17Цитата: Ngati от Июня 3, 2011, 22:15Цитата: Iskandar от Июня 3, 2011, 22:13Цитата: Ngati от Июня 3, 2011, 22:09слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.Жизнь есть и вне интернетов. слова герла и тян замечательно существуют и вне интернетов. они, собственно, не из интернетов и пришли."С ветра пришла, на ветер и уйди, на горячую на каменку". Как были в пределах определенных субкультур, так и остались.а вот нихрена. они уже плотно вошли в разговорный язык. от слова тян даже образовывают уже собирательное множественное число — тня.
Цитата: Ngati от Июня 3, 2011, 22:15Цитата: Iskandar от Июня 3, 2011, 22:13Цитата: Ngati от Июня 3, 2011, 22:09слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.Жизнь есть и вне интернетов. слова герла и тян замечательно существуют и вне интернетов. они, собственно, не из интернетов и пришли."С ветра пришла, на ветер и уйди, на горячую на каменку". Как были в пределах определенных субкультур, так и остались.
Цитата: Iskandar от Июня 3, 2011, 22:13Цитата: Ngati от Июня 3, 2011, 22:09слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.Жизнь есть и вне интернетов. слова герла и тян замечательно существуют и вне интернетов. они, собственно, не из интернетов и пришли.
Цитата: Ngati от Июня 3, 2011, 22:09слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.Жизнь есть и вне интернетов.
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.
Цитата: RawonaM от Июня 6, 2011, 14:00Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.В России — я знаю. А что в англоязычных странах так — не знал…
Британцы так называют.
На самом деле здесь в Америке много студентов, изучающих русский язык и хотящих общаться на русском.
Чипсы по-русски — это только сухие чипсы в упаковке. Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.
Цитата: RawonaM от Июня 6, 2011, 14:00Чипсы по-русски — это только сухие чипсы в упаковке. Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.Pommes frites, здесь t нужно четко произнести.
Цитата: Ellidi от Июня 6, 2011, 21:13Цитата: RawonaM от Июня 6, 2011, 14:00Чипсы по-русски — это только сухие чипсы в упаковке. Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.Pommes frites, здесь t нужно четко произнести.В русском языке?
Я не говорил, что в русском. Да и фри не русское слово. (?) Поэтому хотелось обратить внимание на изначальное причастие - frites (фрит).
Цитата: Ellidi от Июня 6, 2011, 21:18Я не говорил, что в русском. Да и фри не русское слово. (?) Поэтому хотелось обратить внимание на изначальное причастие - frites (фрит).А, тогда извините.
Фри в русском - искаженное fry фрай?
Неплохо у него получается, имхо.
Цитата: Karakurt от Июня 12, 2011, 12:01Фри в русском - искаженное fry фрай?Фри в русском - искажённое французское frites (фрит) - жареный, насколько мне известно.
Откуда известно?
Цитата: RawonaM от Июня 12, 2011, 22:59Откуда известно?Парой постов выше Эллиди сказал.
Цитата: Toivo от Июня 12, 2011, 23:12Цитата: RawonaM от Июня 12, 2011, 22:59Откуда известно?Парой постов выше Эллиди сказал.Зачем тогда надо было повторять? А ему откуда известно?Мне почему-то кажется натянуто.
Цитата: RawonaM от Июня 15, 2011, 21:45Цитата: Toivo от Июня 12, 2011, 23:12Цитата: RawonaM от Июня 12, 2011, 22:59Откуда известно?Парой постов выше Эллиди сказал.Зачем тогда надо было повторять? А ему откуда известно?Мне почему-то кажется натянуто.(wiki/ru) Картофель_фри(wiki/fr) Frite
Где там такое написано?
Les frites, aussi appelées pommes frites, patates frites et parfois fritches en wallon1, sont des bâtonnets de pomme de terre, cuits dans une friture d'huile ou de graisses animales ou végétales.
Я предполагаю наиболее очевидный вариант - это слово пришло из французского.
А откуда в русском ещё могло взяться это слово?..
В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.