Author Topic: Арабский мат  (Read 90379 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Subtle

  • Newbie
  • Posts: 1
on: November 22, 2005, 20:11
Арабский я изучаю недавно, но знаю, что некоторые русские слова имеют в арабском негативный смысл (ВероНИКА, фиНИК, Кострома) -. Хотелось бы узнать об арабском мате.

Offline Noorlan

  • Posts: 312
Reply #1 on: November 22, 2005, 23:36
Арабский мат знаю только крапаль. Из приведенных слов может только Кострома похоже на знакомое [kuss 'ummak] کس امک  - дословно переводить не буду, но означает типа "твою мать". А остальные ВероНИКА и фиНИК, похоже из французского (многие арабы знают французский)  ну это тоже с той песни, в данном случае, не могу вспомнить точно французскую орфографию слов звучит типа этого  НИК ТА МЕРТ, сокращенно NTM, хотя знающие пусть меня поправят.

Sarkismsm

  • Guest
Reply #2 on: November 25, 2005, 01:08
C  интерпретацией " Костромы" согласен.
Остальные 2 "термина"  завязаны на арабский глагол ناك , что означает " совершать половой акт".
Вероника = وراء ( зад, сзади) + ناك ( см. выше).Смысловой результат оставляю на Ваше усмотрение.
фиНик = في ( вовнутрь) +  ناك ( см. выше ).
Все чисто семитское, французы тут ни при чем . 8-)

Offline macabro

  • Posts: 652
  • Gender: Male
Reply #3 on: November 25, 2005, 10:25
"ВероНИКА" - а куда там ударение падает? Хехе, забавно. :)

Offline Noorlan

  • Posts: 312
Reply #4 on: November 25, 2005, 21:15
C  интерпретацией " Костромы" согласен.
Остальные 2 "термина"  завязаны на арабский глагол ناك , что означает " совершать половой акт".
Вероника = وراء ( зад, сзади) + ناك ( см. выше).Смысловой результат оставляю на Ваше усмотрение.
фиНик = في ( вовнутрь) +  ناك ( см. выше ).
Все чисто семитское, французы тут ни при чем . 8-)


Sarkismsm спасибо за подробный ответ и за поправку.
Буду знать что моей будушей дочери имя Вероника неподходит!

Offline Sarkis

  • Posts: 8
Reply #5 on: November 26, 2005, 07:11
"ВероНИКА" - а куда там ударение падает? Хехе, забавно. :)

Wara"a  ni"ka  . Ударение падает на второй слог в wara и на 1 слог в nika

Reply #6 on: November 26, 2005, 07:20
Не берите в голову, Норлан. Если подбирать имена исходя из всех возможных соответствий в иностранных языках, то можно остаться вообще без имени. Я, например, не уверен, что, к примеру, на языке банту или суахили мое имя не звучит похабно.
8-)

Offline Elik

  • Posts: 2342
  • Gender: Male
Reply #7 on: November 26, 2005, 08:36
А я до сих пор не могу понять, как испанские или итальянские дикторы могут невозмутимо произносить фамилию Путин...
 ;D

Offline Noorlan

  • Posts: 312
Reply #8 on: November 26, 2005, 10:20
Не берите в голову Норлан. Если подбирать имена исходя из всех возможных соответствий в иностранных языках , то можно остаться вообще без имени.Я , например , не уверен что , к примеру , на языке банту или суахили мое имя не звучит похабно.
 8-)

Ну все равно хочется чтобы было благозвучно, для тех иностранцев с кем общаешься или рано или поздно придется! Вот в моем имени тоже есть НурЛАН, вроде в турецком Лан какоето ругательство. Ну поскольку я общался с приличными турками то так и не узнал что оно означает...

А с учетом что у китайцев особенности двусложных слов они наверно над всеми имена иностранцев потешаются!

Offline sven

  • Posts: 812
  • Gender: Male
Reply #9 on: November 26, 2005, 10:23
Я считаю, что 90% этих "интересных" совпадении в языках - чепуха. Берётся какое-то иностранное слово, произносится на русский манер, и - гы, гы, как смешно!

Tе же Wara'a  ni'ka  и Вероника - две разницы, по-моему.  8-)

Или - Латвию в списках "интересных фактов про языки", которые гуляют по интернету, представляет, например, местечко Попе, которое по-латышски произносится c дифтонгом и протяжно - [pu'ope].

Offline Noorlan

  • Posts: 312
Reply #10 on: November 26, 2005, 10:29
Sven извени но это для нас с тобой Wara'a ni'ka и Вероника разные вещи но для тех у коих нет звуков [e], [о] они очень даже похожи!

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 54530
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #11 on: November 26, 2005, 15:49
Sven извени но это для нас с тобой Wara'a ni'ka и Вероника разные вещи но для тех у коих нет звуков [e], [о] они очень даже похожи!
Не соглашусь. В воспалённом воображении может почудиться что угодно. Кстати, неударный е в русском произносится не как [a]. 8-)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Alessandro

  • Posts: 2813
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
Reply #12 on: November 26, 2005, 16:20
Собственно говоря, насколько я знаю, в литературном арабском краткий а произносится как-то наподобие [ə]. По этой причине в большинстве тюркских языков в арабских заимствованиях краткий арабский а превратился в [ə] (азербайджанский, татарский, уйгурский) или [е] (турецкий, крымскотатарский).
Спасибо, что дочитали.

Offline RawonaM

  • Posts: 43521
Reply #13 on: November 26, 2005, 16:53
Собственно говоря, насколько я знаю, в литературном арабском краткий а произносится как-то наподобие [ə].
Не [ə], а [æ].

Sven извени но это для нас с тобой Wara'a ni'ka и Вероника разные вещи но для тех у коих нет звуков [e],
  • они очень даже похожи!
Чтобы [o] (и остальное: [b], [u], [s], [i], [ftp] и т.д.) не выводились так:
Чтобы
  • (и остальное: , , , , [ftp] и т.д.) не выводились так...


Нужно их окружить тэгом [nobbc][/nobbc].

Offline Noorlan

  • Posts: 312
Reply #14 on: November 26, 2005, 17:40
Quote
Чтобы [o] (и остальное: [b], [u], [s], [i], [ftp] и т.д.) не отображались не выводились так:
Чтобы
  • (и остальное: , , , , [ftp] и т.д.) не отображались не выводились так...

Нужно их окружить тэгом [nobbc][/nobbc].
OK!

Offline Elik

  • Posts: 2342
  • Gender: Male
Reply #15 on: November 26, 2005, 17:55
Насчет арабского мата.
Больше всего арабов умиляет русское слово "зуб", которое по-арабски означает х...

Я арабам на это отвечал, что по-русски точно так же смешно звучит арабское "ахуй" - "брат мой".

Offline Noorlan

  • Posts: 312
Reply #16 on: November 26, 2005, 18:01
Насчет арабского мата.
Больше всего арабов умиляет русское слово "зуб", которое по-арабски означает х...
Я арабам на это отвечал, что по-русски точно так же смешно звучит арабское "ахуй" - "брат мой".
Разве зуб, а не эйри?

Offline Elik

  • Posts: 2342
  • Gender: Male
Reply #17 on: November 26, 2005, 18:26
И зубби, и эри. Я, кстати, пытался выяснить разницу, так один устаз из Восточного Иерусалима мне авторитетно объяснил, что это абсолютные синонимы и оба весьма неприличные.

Offline Noorlan

  • Posts: 312
Reply #18 on: November 26, 2005, 21:48
И зубби, и эри. Я, кстати, пытался выяснить разницу, так один устаз из Восточного Иерусалима мне авторитетно объяснил, что это абсолютные синонимы и оба весьма неприличные.
А я начал набирать словарный состав по Баранову, но на практике оказалось, что те слова кои у в Словаре Баранова указаны как ругательства на поверку неоказались такими и наоборот.

Offline Elik

  • Posts: 2342
  • Gender: Male
Reply #19 on: November 26, 2005, 22:07
Мы ребята простые, Барановых не читали, а арабскому учились на работе и в доблестной израильской армии. Так что не обессудьте. Я не знаю, чего там пишет уважаемый Баранов, но я точно знаю, как говорят на улицах в Восточном Иерусалиме.

Насчет зубов я вспомнил одну из многочисленных арабских пословиц:
Куль ид-дунья бахр у-зубби сахр.
(Весь мир - это море, а мой член - скала).

Offline andrushka_il

  • Posts: 123
  • Gender: Male
Reply #20 on: November 27, 2005, 02:36
:)))))))))))))))))

Offline Noorlan

  • Posts: 312
Reply #21 on: November 27, 2005, 10:09
:-))))

Я и говорю академические словари стареют, поэтому Ваши практические знания более интересны:-)

Offline yuditsky

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 1558
  • Gender: Male
Reply #22 on: November 30, 2005, 11:05
Ну в Беэр Шеве используют "зибби" и т.п.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Offline Elik

  • Posts: 2342
  • Gender: Male
Reply #23 on: November 30, 2005, 13:16
На самом деле, и в Иерусалиме говорят зыбби, дынья и т.п.
Но насколько я знаю, в литературном произношении вместо этого ы произносится у.

Offline Noorlan

  • Posts: 312
Reply #24 on: November 30, 2005, 20:00
Ну с арабским матом все понятно, он развивался со средних веков, как впрочем и славянский, тюркский и др.. А вот интересно как появился еврейский (иврит) мат ( К сожалению у меня абсолютный ноль знаний о еврейском мате). Иврит ведь не развивался как живой до 1945, а был книжным (ну или имел ограниченное использование, поправте меня если это не так). Вряд ли матерные слова дошли до наших дней в книгах, хотя может быть всякое:-)

В связи с этим у меня вопрос RawonaM-у  и Elik-у:

Пожалуйста, расскажите о происхождении еврейского (современный иврит гос. яз. Израиля) мата. Предполагаю возможные варианты:

1. Его привнесли из идиша,
2. Сохранились древние ругательства на иврите,
3. Заимствован из европейских языков,
4. Ученые головы сами его придумали.

Поскольку я ноль в еврейском (пока), он для меня неочевиден. Прошу просветить форумчан и, если это возможно, привести примеры. Возможно такая же ситуация должна быть и ЭСПЕРАНТО?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: