Author Topic: Словоизменение заимствований  (Read 4890 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
Мне кажется, что это отличается от "пресс-офицер"? Или Вам тоже? Или это иллюзия, вызванная чем-то? И не может ли быть сказана/написана такая фраза: "А вот этот - тру". Потому что "а вот этот - пресс" точно не будет...
В чём отличие, от, к примеру «онлайн-игра» и «онлайновая игра»? Чем тру хуже то? Вокальной основой? Ну да, хоть как существительное, хоть как прилагательное — не склоняется. Серьёзной разницы между прилагательным (или деепричастием) без означаемого существительного и существительным вроде бы нет. Там всякие «больной», «знакомый», «говорящий», «заведующий»....

Offline antbez

  • Posts: 4936
  • Gender: Male
Quote
Мальтийский легче «переваривает» заимствованные глаголы, поскольку для них не используется внутренняя флексия, а только префиксы и суффиксы.
Например, английский глагол download в мальтийском — iddawnlowdja:
1sg   iddawnlowdjajt
2sg   iddawnlowdjajt
3sg m   iddawnlowdja
3sg f   iddawnlowdjat

Очень интересно! Это- перфект, а i- префикс каузативной породы (соотв-ий арабскому a-)? Получается, что совпали не только формы 2-ого лица разного рода, но и формы 1-ого и 2-ого лиц между собой?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: