Author Topic: "дата надання чинності" - как правильно перевести?  (Read 2573 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Ishona

  • Posts: 45
Не можу згадати, є якийсь сталий вислов цієї фрази з бюрократичної мови. Це ж не "дата введения в действие", зрозуміло. А як?

Offline abecadło

  • Posts: 300
Quote
Це ж не "дата введения в действие", зрозуміло
Саме "дата введения в действие" - дуже поширений зворот
Abecadło z pieca spadło, o ziemię się hukło, rozsypało się po kątach, strasznie się potłukło:
I - zgubiło kropeczkę, H - złamało kładeczkę, B - zbiło sobie brzuszki, A - zwichnęło nóżki, O - jak balon pękło, aż się P przelękło, L - do U wskoczyło,
T - daszek zgubiło, R - prawą nogę złamało, S - się wyprostowało, W - stanęło do góry dnem i udaje, że jest M.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: