Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

букмол vs. нюнорск

Автор dagege, марта 24, 2011, 10:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

dagege

Хочу учить норвежский. Какой из двух вариаций лучше выбрать? На каком говорят в городах, в Осло? Каой популярнее и какой разговорным является?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Demetrius

Букмол же вроде бы — 85% населения, а нюношк — 15%.

Alea

Букмол более приближен к восточным диалектам, а нюноск - к западным. На букмоле, без сомнения, говорит большее количество человек.

Цитировать27% of the Norwegian municipalities have declared Nynorsk as their official language form, and these comprise about 12% of the Norwegian population. Nynorsk is the majority form of the four counties Rogaland, Hordaland, Sogn og Fjordane and Møre og Romsdal, which together comprise the region of Western Norway

ЦитироватьEach municipality can declare one of the two languages as its official language, or it can remain "language neutral". 27% of the municipalities making up 12% of the population have declared Nynorsk as their official language while 40% have chosen Bokmål. The main language used in primary schools normally follows the official language of its municipality, and is decided by referendum within the local school district. The number of school districts and pupils using primarily Nynorsk has decreased since the top in the 1940s, even in Nynorsk municipalities. As of 2008[update], 13.4% of pupils in primary school are taught in Nynorsk.

ЦитироватьThe prevailing regions for Nynorsk are the western counties of Rogaland, Hordaland, Sogn og Fjordane and Møre og Romsdal, in addition to the western/northern parts of Oppland, Buskerud, Telemark, Aust- and Vest-Agder, where an estimated 50% of the population writes Nynorsk. The usage in the rest of Norway, including the major cities and urban areas in the above stated areas, is scarce.

В общем, я учу Bokmål и Вам советую
Alea iacta est.

Ellidi

Цитата: Alea от марта 25, 2011, 13:24
Букмол более приближен к восточным диалектам, а нюноск - к западным. На букмоле, без сомнения, говорит большее количество человек.
Да, это так, но по моему разумению это подробности. А решающим аргументом по-моему является факт, что подавляющее большинство произведений норвежской классики написаны на букмоле. Так что я тоже изучал бы букмол, если бы я решил учить норвежский. (Пока не приходится, благодаря знаний датского и так почти все понимаю)
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Alea

ЦитироватьДа, это так, но по моему разумению это подробности.

Ну, наверное, и нюноск может быть нужен начинающему изучать норвежский, если человек хочет жить где-нибудь в в Ругаланне, и в первую очередь ему нужен разговорный язык.

Хотя, я бы и для таких целей выбрала букмол, все-таки и его поймут ;)
Alea iacta est.

cumano

Учите Ословский диалект, оно Вам пригодится больше всего
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

dagege

а есть какие-либо русско-язычные пособия по норвежскому? Т.е. по букмолскому?

Кстати, а диалект Ослов - это букмол или нюношк?


P.S. Немного не понял две вещи:
1. r в норвежском как русская или английская? Заметил, в слове har r произносится как в английком, а в er (как руская, причём мягкая - эрь). Это так?
2. В норвежском такая я же интонация как в шведском, когда разные соглаги в слове произносятся с разной высотой?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Wulfila

Цитата: dagege от
диалект Ослов - это букмол
:yes:
Цитата: dagege от
В норвежском такая же интонация, как в шведском
почти  :yes:
jah hlaiwasnos usluknodedun

dagege

Цитироватьпочти
Я почему и спросил. Например, в слове heter слабо чувствуется шведскость, скорее одним тоном и высотой. А удвоенные kk - ikke, snakker - как раз первый слог произносится выше, чем последующий.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

autolyk

Цитата: dagege от марта 26, 2011, 13:05
r в норвежском как русская или английская? Заметил, в слове har r произносится как в английком, а в er (как руская, причём мягкая - эрь). Это так?
Так regn писал об этом:
Цитата: regn от февраля 14, 2009, 17:07
3) в шведском и норвежском языке r осталось переднеязычным в литературной норме и в большинстве диалектов! В южных областях под влиянием датского и датско-шведских переходных говоров в некоторых шведских и норвежских диалектах наблюдается произношение увулярного R. По секрету  :tss: скажу, что оно не совсем такое, как в датском, так как после гласного часто не (!) вокализируется: regn [Rεŋn], ärligt [`εRlit]. То, что вы слышите на YouTube - это, вероятно, сигнализирует о том, что говорит швед с юга, например, из Skåne;
4) старое сочетание rð развилось обычно в L, но в шведском и норвежском по диалектам употребляется флэп, как японское R. там он называется толстое L: klär [kɾˡæ:r];
5) вокализация r наблюдается в шведском и норвежском во многих диалектах и в литературном (!) языке перед t, d, n, l, s, причем последние приобретают ретрофлексную артикуляцию: bord [bu:ɖ], örn [ɶ:ɳ], kors [kɔʂ:]. В диалектах с увулярным R такое явление не встречается.

Вот и все  ;up:  :eat:
Атэц Әүүәл not welcome in this topic


O

gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Leo

Никто из норвежцев не говорит на букмоле и нюношке в чистом виде - литературные нормы достаточно условны и границы между языками очень размыты. Учебники и грамматики нюношка довольно редки, так что в любом случае следует учить букмол, если, конечно, вы не живёте в Норвегии, кроме того, в любом посолии букмола есть элементы нюношка.

Евгений

Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 01:46
в любом посолии букмола есть элементы нюношка
Что такое посолие?
PAXVOBISCVM


piton

Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 01:46
Учебники и грамматики нюношка довольно редки
Как же эти норвеги выкручиваются? Это ж государственный язык.
W

Евгений

Цитата: piton от апреля 20, 2011, 10:23
Как же эти норвеги выкручиваются? Это ж государственный язык.
Может быть, Лео имел в виду пособия для иностранцев? Потому что школьных учебников, грамматик, словарей и т.п. по нюношку хватает.
PAXVOBISCVM

Евгений

Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 01:46
литературные нормы достаточно условны и границы между языками очень размыты.
И это не так. Литературные нормы, особенно в нюношке, весьма жёсткие.
PAXVOBISCVM

Leo

Цитата: Евгений от апреля 20, 2011, 08:48
Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 01:46
в любом посолии букмола есть элементы нюношка
Что такое посолие?

Золотое правило - если появляется незнакомое слово - см. на соседние клавиши в клавиатуре - что-нить да получится  :)

Leo

Цитата: piton от апреля 20, 2011, 10:23
Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 01:46
Учебники и грамматики нюношка довольно редки
Как же эти норвеги выкручиваются? Это ж государственный язык.

Да, конечно имеются в виду те, что не на ни одном из норвежских

Leo

Цитата: Евгений от апреля 20, 2011, 11:01
Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 01:46
литературные нормы достаточно условны и границы между языками очень размыты.
И это не так. Литературные нормы, особенно в нюношке, весьма жёсткие.

И это не так - в лит. произведениях успешно сосуществуют обороты, присущие более как одному варианту, так и другому. Лишь единицы пишут пуристически.

Leo

Помню учительница норвежского на курсах, давала не только букмол и нюношк, но и даже элементы норвежского-саамского, объясняя, что это тоже относится к культуре страны :)
Хотя учебники Morn ! на первом году и Ett år i Norge на втором, были явно букмолские (иначе было бы (Ei år i Noreg :) )

Leo


Leo


Damaskin

Гамсун и Ибсен на каком наречии писали?
(Другой классики особо в Норвегии и нет). 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр