Author Topic: Санскрит  (Read 53275 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online Damaskin

  • Posts: 16602
Reply #500 on: April 9, 2020, 23:36
Я имел в виду не "исследование", а "такое понимание текста".

Хорошо, где по приведенной ссылке можно увидеть такое понимание текста? Насколько могу судить, "Кена-упанишада" там даже не упомянута.
तमोभूतमिदं जगत्
___

Naučio sam turski sa carigradskih novčića, jevrejski od trgovaca iz Dubrovnika, a da čitam s ikona.

Offline Валер

  • Posts: 22139
  • Gender: Male
Reply #501 on: April 9, 2020, 23:43
Я имел в виду не "исследование", а "такое понимание текста".

Хорошо, где по приведенной ссылке можно увидеть такое понимание текста? Насколько могу судить, "Кена-упанишада" там даже не упомянута.
"Сатчитананда, сат-чит-ананда или саччидананда (санскр. सच्चिदानंद, saccidānanda IAST) — сложное слово из трёх санскритских терминов (сат (санскр. सत्, sat IAST), чит (санскр. चित्, cit IAST) и ананда (санскр. आनंद, ānanda IAST) которые соответственно означают «бытие», «сознание» и «блаженство"

 Не кто-то есть, а само бытие. Не кто-то знает, а само знание, не ограниченное. Не блаженство в чём-то, а безусловная удовлетворённость.
 Возможно, статья в Википедии это раскрывает слабо. Также возможно, что это моё личное понимание мысли Komar'а и оно неверное.

Online Damaskin

  • Posts: 16602
Reply #502 on: April 9, 2020, 23:51
Возможно, статья в Википедии это раскрывает слабо. Также возможно, что это моё личное понимание мысли Komar'а и оно неверное.

Возможно, это и относится к делу, но достаточным основанием, конечно, не является. То есть в любом случае необходимо подробное аргументированное доказывание, что этот фрагмент следует понимать именно так.
तमोभूतमिदं जगत्
___

Naučio sam turski sa carigradskih novčića, jevrejski od trgovaca iz Dubrovnika, a da čitam s ikona.

Offline Валер

  • Posts: 22139
  • Gender: Male
Reply #503 on: April 9, 2020, 23:54
Возможно, статья в Википедии это раскрывает слабо. Также возможно, что это моё личное понимание мысли Komar'а и оно неверное.

Возможно, это и относится к делу, но достаточным основанием, конечно, не является. То есть в любом случае необходимо подробное аргументированное доказывание, что этот фрагмент следует понимать именно так.
Ну, из нас двоих это Вы - по первоисточникам. Я только могу сказать что читал комментатора - Вивекананду.

Offline Mass

  • Posts: 7608
  • Unnina leqû.
Reply #504 on: April 10, 2020, 10:56
То есть, получается что Брахман - это первопричина, недоступная обратной связи от своих следствий. Так?
"The craft and realism is in how true several answers could all be."© Aaron Dembski-Bowden
‘You’ve done enough big things in your life,’ she said. She faced him and brushed the soot and grit from his old coat. ‘Forget them. Do a small thing.’ © Dan Abnett, "The Magos"
"Как часто мы промахиваемся ещё при выборе цели!" © Виктор Власов.

Offline Lodur

  • Posts: 35967
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Reply #505 on: April 10, 2020, 12:39
То есть, получается что Брахман - это первопричина, недоступная обратной связи от своих следствий. Так?
Цэ на який мови?
Обратной связи доступная... Но непостижимая (ну, в моей традиции так учат, по крайней мере... :donno:).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Kreo

  • Posts: 5
Reply #506 on: April 12, 2020, 18:41
Еще из Кены.
mā'haṃ brahma nirākuryāṃ mā mā brahma nirākarot

Почему то многие переводят "Да не отвергу я Брахмана, да не отвергнет Брахман меня!", когда nirākarot
 в имперфекте по факту, а не в императиве.
Правильнее видимо будет: Да не отвергну я Брахмана, [как] Брахман не отвергал (несовершенный вид, т.е. такого события никогда не было в принципе, извечно) меня

Что думаете?

Online Damaskin

  • Posts: 16602
Reply #507 on: April 13, 2020, 18:31
в имперфекте по факту, а не в императиве.

Частица mā может использоваться и с имперфектом. Моньер-Вильямс об этом пишет в своем словаре (rarely with the augmentless impf. with or without [ sma ]) и приводит примеры:
[ maīnam abhibhāṣathāḥ ] , do not speak to him
[ mā sma karot ] , let him not do it
तमोभूतमिदं जगत्
___

Naučio sam turski sa carigradskih novčića, jevrejski od trgovaca iz Dubrovnika, a da čitam s ikona.

Offline granitokeram

  • Posts: 2326
Reply #508 on: April 13, 2020, 20:33
а как на санскрите "один раз"? я нашел только однажды
अन्यदा /anya-dā/ adv.
1) куда-либо; как-нибудь
2) однажды
एकदा /ekadā/ adv.
1) однажды, когда-то
2) в то же время, одновременно
सकृत् /sakṛt/ adv.
1) однажды
2) вдруг
3) когда-то;
न ~ никогда;
~ सकृत् только один раз
"один раз" тут есть, вроде, но может семантика другая.

Online Damaskin

  • Posts: 16602
Reply #509 on: April 13, 2020, 21:02
а как на санскрите "один раз"?

А в каком значении? "Один раз пошли мы пить пиво" = "Однажды пошли мы пить пиво". Или что-то другое?
तमोभूतमिदं जगत्
___

Naučio sam turski sa carigradskih novčića, jevrejski od trgovaca iz Dubrovnika, a da čitam s ikona.

Offline Bhudh

  • Posts: 59150
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Reply #510 on: April 13, 2020, 21:48
Quote from: Monier
अपुनर्
• ind. not again, only once
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline granitokeram

  • Posts: 2326
Reply #511 on: April 13, 2020, 22:45
а как на санскрите "один раз"?

А в каком значении? "Один раз пошли мы пить пиво" = "Однажды пошли мы пить пиво". Или что-то другое?
в значении "сделал один раз", не "единственный"
собственно счет, наверно, один раз, два раза и т.д.

Online Damaskin

  • Posts: 16602
Reply #512 on: April 13, 2020, 23:09
в значении "сделал один раз", не "единственный"

Это как-то очень тонко. Сделал один раз, но не единственный :???
तमोभूतमिदं जगत्
___

Naučio sam turski sa carigradskih novčića, jevrejski od trgovaca iz Dubrovnika, a da čitam s ikona.

Offline granitokeram

  • Posts: 2326
Reply #513 on: April 13, 2020, 23:15
в значении "сделал один раз", не "единственный"

Это как-то очень тонко. Сделал один раз, но не единственный :???
а о чем тогда वार II /vāra/?

Online Damaskin

  • Posts: 16602
Reply #514 on: April 13, 2020, 23:24
в значении "сделал один раз", не "единственный"

Это как-то очень тонко. Сделал один раз, но не единственный :???
а о чем тогда वार II /vāra/?

Пожалуй, да. Вот, например:
Trivāram (त्रिवारम्).—ind. three times, thrice
https://www.wisdomlib.org/definition/trivaram

Соответственно, ekavāram. Но можно, думаю, и sakṛt использовать: rāmeti sakr̥d evoktvā - один раз только сказав: "Рама"...
तमोभूतमिदं जगत्
___

Naučio sam turski sa carigradskih novčića, jevrejski od trgovaca iz Dubrovnika, a da čitam s ikona.

Offline granitokeram

  • Posts: 2326
Reply #515 on: April 13, 2020, 23:29
Это как-то очень тонко. Сделал один раз, но не единственный :???
ну как " я сходил туда один раз, а потом еще один раз, и еще, а в итоге - шесть раз."
да, пример "сделал один раз" не очень удачный, не только в прошлом

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 44856
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
Reply #516 on: April 14, 2020, 19:47
Trivāram (त्रिवारम्).—ind. three times, thrice
Почти как по-кэлдэрарски - тривар.
(Гранито, тумарэ дякэ на ракирна? Токо "трин молы"?)
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offline granitokeram

  • Posts: 2326
Reply #517 on: April 14, 2020, 22:14
Trivāram (त्रिवारम्).—ind. three times, thrice
Почти как по-кэлдэрарски - тривар.
(Гранито, тумарэ дякэ на ракирна? Токо "трин молы"?)
и так и так

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 44856
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
Reply #518 on: April 14, 2020, 23:17
Вон чё...
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: