Это вообще очень сложный вопрос. По крайней мере для трех диссертаций

Самое главное: несмотря на то, что говорят грамматики и словари, видовой системы такой как в русском, польском или чешском (между этими языками есть, конечно, различия, но в общем система одинакова) в лужицких не существует.
Отдельные замечания:
1) В разговорном языке конструкции "Ja budu napisać" - *Я буду написать — нормальны. Глаголы "совершенного вида" могут обозначать будущее, но это необязательно (небудущее время формально "совершенных" глаголов в определенной степени допускается в лит. языке, кажется существуют какие-то идиотские правила, или их считают двувидовыми). Интересно, что лит. язык допускает такую конструкцию в эмфатических высказываниях типа "Napisać ja to njebudu!". Здесь граммарнаци не смогли ничего придумать и должны были ее разрешить. "Ja budu napisać" - так и писали по 19 век, но потом, кажется, Smoler заметил, что в чешском и польском это невозможно, и решил, что все писали по-лужицки "неправильно". С него началась традиция "единственно правильной видовой системы".
2) Многие "видовые пары" в словарях либо просто придуманы (это касается как правило несовершенных глаголов), либо не являются видовыми парами.
Напр. "přeprosyć" - "přeprošować" (теоретически "пригласить" - "приглашать") во многих (если не во всех) словарях помечаются как сов - несов. Но на самом деле "přeprosyć" это и "пригласить" и "приглашать", сказать "Ja tebje přeprošuju k nam" - "Я тебя приглашаю к нам" просто нельзя. Можно сказать, что "двувидовой глагол". "přeprošować" не может выполнять функцию глагола совершенного вида, но у него другое значение (типа приглашать часто, долго).