Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Татарский язык

Автор Meisje, сентября 18, 2005, 19:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rachtyrgin

Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

hotforhammon

Цитировать
Me too  :yes:

May I ask you, by what are you motivated?
I often listen to Russian music, and one day I found an album, of which the names of the songs are written in cyrillic alphabet, but quite different from Russian. Those songs so beautiful to my ears, euphonious and melodious. At that time, I didn't know what language is it. A few days later, I realized they are Tatar !!!

I began to find the meaning of songs' names, but couldn't find any. Tatar is not Slavic, but I knew nothing about Turkic language. Most of the sources I found were written in Russian. So I started to learn Russian 1st, and then, to learn Tatar by reading those lessons in Russian.

As time goes by, I find that I'm obsessed with Tatar.

There are many Tatar singers that I love very much, e.g. Alsu A'belhanova, Dila'ra' Ilaletdinova, Irka', Asyl Jar, Go'lnara Timerj'anova, Gu'za'l Urazova,  Alina Safiullina, etc.

There are Tatar people in my country, but not too many, they are awesome )))



Пассатижи

Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

hotforhammon


Rachtyrgin

Цитата: hotforhammon от сентября 28, 2011, 08:25
Most of the sources I found were written in Russian. So I started to learn Russian 1st, and then, to learn Tatar by reading those lessons in Russian.

I'm really impressed. I wish you every success!
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

Пассатижи

нарыл тут интересные вещи:

в некоторых говорах мишарского диалекта встречается переход ч>с  :o



и вот запись мишарской речи
http://rahmetov.ru/Audio/Azatlyk_Krotov2006.mp3
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Borovik

Да, я иногда замечал такое на слух в татарской речи. Но в литературе никогда ничего не встречал про это, спасибо
Предполагаю, что это упрощение ц в цокающих мишарских говорах.
Кстати, я вроде слышал пару раз подобное и у тюменских татар

hotforhammon

Может ли мне кто-нибудь provide some examples of clovo "tege" ? Ha'm is there any difference mezhdu "tege" i "bu" ?

K primeru, [Min bu akchany tege kitap o'chen j'iba'ra'm] - I send THIS money for THAT book ?

hotforhammon

V predlozhenie [ku'rga'n saen, ku'ra'se kila'.], how to understand "ku'ra'se" ~ "ku'ra' + se" ?

I know generally [-sy, -se] works as a funture tense, but it always has a necesarity sense -- "will have to do" sense.

And "saen" seems to mean "chem ... + tem ..." here, but I'm not sure how to translate the whole sentence:

[The more he saw, the more he want to see.]

ili

[The more I saw, the more I want to see.] ?

Rachtyrgin

"бу" - "this".
"теге" - "that".

Exemples with "бу": бу арада а) на днях; в последнее время б) в эти дни, на этих днях; бу заманда - ныне, в эту эпоху; бу көнгәчә (көнгә чаклы) - до сего дня, доныне; бу көннәрдә см. бу арада; бу урында - здесь, на этом месте; бу юлы (юлга) - на этот (на сей) раз"

Exemples with "теге":  әнә теге - вон тот; теге вакытта - в тот раз, в то время; теге дөньяда - на том свете; теге дөньядан кайттыңмы әллә? ты что, с того света вернулся?"

"бу" and "теге" both: теге дә бу - то и это; то это, то другое (говорят о разных отговорках).

"теге-бу": то да сё; теге-бу дип тормыйча - не долго думая".
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

hotforhammon


hotforhammon

U menja voprosy o grammatike glagola: how to express passive voice of verbs ? I haven't seen that rule on grammar book (((

Rachtyrgin

Цитата: hotforhammon от сентября 30, 2011, 00:06

[The more he saw, the more he want to see.]
ili
[The more I saw, the more I want to see.] ?

From my dictionary: күргән саен - каждый раз, когда вижу (I see). Укыган саен укыйсы килә - Чем больше читаю, тем больше хочется читать (I read... I  want to read)." But I'm not quite sure...  Maybe it's an impersonal sentence?
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

hotforhammon

Цитировать
From my dictionary: күргән саен - каждый раз, когда вижу (I see). Укыган саен укыйсы килә - Чем больше читаю, тем больше хочется читать (I read... I  want to read)." But I'm not quite sure...  Maybe it's an impersonal sentence?
Dumaju eto an impersonal sentence tozhe ) If context is taken into consideration, I agree with you that the subject should be "I".

What confuse me most is the "укыйсы" (укый + сы), can I say "ku'rga'n saen, ukyrga kila'" [ukyrga (infinitive) after kila'] ?

hotforhammon


I encounted a vopros o grammatike: [barasym kalgan], pochemu it can be understood as "I should have gone" ?

Chto ja znaju:

barasym = barasy + m (My necessity to go, I have to go)

kalgan = kal + gan (I lost)

But ja ne ponjal the "I should've gone" sense (((

Rachtyrgin

Цитата: hotforhammon от октября  1, 2011, 21:21
can I say "ku'rga'n saen, ukyrga kila'" [ukyrga (infinitive) after kila'] ?

I don't think so. First, infinitive from "күрү" is "күрергә". Second, in your sentence " ku'rga'n saen, ku'ra'se kila' " күргән and күрәсе are participles both. күргән is a past participle, күрәсе is a future participle (see here http://ru.wiktionary.org/wiki/күрергә ). килә (килү) in such a case is an auxiliary verb. It express one's  wish for something (in this case - for seeing).
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

hotforhammon

Цитата: Rachtyrgin от октября  2, 2011, 08:47
Цитата: hotforhammon от октября  1, 2011, 21:21
can I say "ku'rga'n saen, ukyrga kila'" [ukyrga (infinitive) after kila'] ?

I don't think so. First, infinitive from "күрү" is "күрергә". Second, in your sentence " ku'rga'n saen, ku'ra'se kila' " күргән and күрәсе are participles both. күргән is a past participle, күрәсе is a future participle (see here http://ru.wiktionary.org/wiki/күрергә ). килә (килү) in such a case is an auxiliary verb. It express one's  wish for something (in this case - for seeing).
Ja ponjal, thanks a lot )))

hotforhammon

[Елларга юк икән юллар]

el (year) - ellar (years) - ellarga (to the years)

juk ika'n - there was no

jul (way) - jullar (ways)

How to understand this combination of words ?

Karakurt


Антиромантик


hotforhammon

Цитата: Karakurt от октября  2, 2011, 14:02
Цитата: hotforhammon от октября  2, 2011, 13:50
juk ika'n - there was no
there is/are no
Probably: There are no ways to the past?

ika'n is not counted as past tense ? I thought it as "i + ga'n" [-ga'n for indefinite past tense; i-  verb-stem of "idem, iden', ide, idebez ..."]

U menja net context etogo predlozhenija ... eto title pesni

http://v.hoopchina.com/v216165.html

I think you are right "There are no ways to the past, we can't go back to the past"

Антиромантик


Karakurt

Человек плохо говорит по-русски, банить за это?

Rachtyrgin

Мне кажется, здесь нужна какая-то специфическая ветка - случай-то необычный: человек изучает русский как вспомогательный для изучения татарского, который (в свою очередь!) нужен ему для того, чтобы понимать смысл татарских песен... Уф, вот это комбинация! А, забыл еще сказать, что общаться с ним (пока) можно только по-английски... Но при его талантах, чувствую, это будет недолго.
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

hotforhammon

Цитата: Karakurt от октября  2, 2011, 14:50
Человек плохо говорит по-русски, банить за это?
Я учу русский язык всё ещё  :'( кириллица недоступный  :'(

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр