Author Topic: Каталанский язык  (Read 28054 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline vladler

  • Posts: 27
  • Gender: Male
Reply #100 on: August 19, 2011, 16:49
Кстати был поражен когда мой корешок из Алгиeро (Сардения) совершенно спокойно беседовал с официанткой в Барселоне. Язык практически одинаковый! Учил он меня точному призношению, поверьте, повторить очень сложно.
Алгиеро - каталаноязычный город.
Добавлю чисто каталаноязычный. Хотя речь можно вести о всей зоне Сардении как каталаноязычной, с диалектальными различиями есстественно
Нет, на Сардинии свой язык, причём стоящий особняком от прочих романских. А Альгиерский каталаноязычный анклав - наследие эпохи арагонского владычества в Средние века.
Корешок мой не совсем из Алгиеро, он из Ардары, древней столицы Четырех Моров. Ты совершенно прав про Алгиеро, там чистый,  но не совсем про язык Сардении, он очень похож на каталунский, воспринимается как его диалект.

Offline Nikolaus

  • Posts: 1195
Reply #101 on: September 6, 2012, 08:35
У балерцев тоже свой язык? Не знал.
:??? У них вроде каталанский.
А вообще каталанский весьма распространённый язык, на нём аж на Сардинии говорят.

В Сардинии всегда говорили по-сардински. Хотя, может быть, там и есть некоторый процент каталанцев.

на Сардинии на каких только языках не говорят, на нескольких сардских, на корсиканском, на каталанском, на лигурийском, ну и конечно же на итальянском

Offline Nevik Xukxo

  • Posts: 46741
  • Gender: Male
  • Унылая жизнь уныла
Reply #102 on: September 6, 2012, 08:47
на Сардинии на каких только языках не говорят, на нескольких сардских, на корсиканском, на каталанском, на лигурийском, ну и конечно же на итальянском

сассарский и галлурский сардские или корсиканские варианты?

Offline Nikolaus

  • Posts: 1195
Reply #103 on: September 6, 2012, 09:24
на Сардинии на каких только языках не говорят, на нескольких сардских, на корсиканском, на каталанском, на лигурийском, ну и конечно же на итальянском

сассарский и галлурский сардские или корсиканские варианты?

авторы этой http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1f/Sardinia_Language_Map.png карты считают их вариантами корсиканского

Reply #104 on: September 6, 2012, 09:29
Добились, что в ЕС официально различаются каталанский и валенсийский. Различаются, в основном, тем, что в каталанском есть шва, а в валенсийском гласные не редуцируются. Я видел ресурс с названием каталанский—валенсийский—балеарский, поэтому об этом и написал.

В Бразилии всё больше народу учит русский. Так что скоро толпы русскоязычных лузофонов ворота сломают.  :E:

различий между валенсийским и барселонским вариантом каталанского языка значительно больше нежели меньшая редукция безударных

Reply #105 on: September 6, 2012, 10:25
Добились, что в ЕС официально различаются каталанский и валенсийский.
:??? Да?

В списке официальных языков нет ни одного, ни другого. Если найду, что там имеется в виду, напишу.
Там имеется ввиду, что в Испании существуют официальные валенсийский и каталанский языки (то есть ни один из них не является диалектом другого), хотя они письменно и практически идентичны.
ЕС же не может признавать или не признавать языки

а почему кто-то из них должен быть диалектом другого? если то два варианта одного и того же языка? американский английский диалект британского английского?

Offline vladler

  • Posts: 27
  • Gender: Male
Reply #106 on: September 6, 2012, 14:47
А как вообще определить какой язык является самостоятельным а какой далектом другого? Видимо правилами и самим языком. Каталунский совершенно непохож на итальянский, но схож с сардинскими северными диалектами. Американский уже непохож на английский хотя бы способом построения многих фраз и многими словами отличными от английского.

Offline Hellerick

  • Posts: 28476
  • Gender: Male
Reply #107 on: October 1, 2014, 18:16
Официально опрос о независимости Каталонии называется Consulta popular no referendaria sobre el futuro político de Cataluña.

Как здесь воспринимать слово referendaria? Существительное со значением "то, на что можно сослаться"?

Nikolas

  • Guest
Reply #108 on: October 1, 2014, 18:35
мне кажется в данном случае это значит просто "не имеющий статус референдума"

Offline Kaze no oto

  • Posts: 4548
  • Gender: Male
Reply #109 on: October 1, 2014, 19:14
Официально опрос о независимости Каталонии называется Consulta popular no referendaria sobre el futuro político de Cataluña.

Как здесь воспринимать слово referendaria? Существительное со значением "то, на что можно сослаться"?
Это вопрос по испанскому языку, а не каталанскому.

referendaria — это прилагательное, в женском роде, согласованное с consulta. Переводится как нечто типа «референдативная», «являющаяся референдумом».

Offline Hellerick

  • Posts: 28476
  • Gender: Male
Reply #110 on: October 1, 2014, 19:28
Тьфу черт. Я как-то даже не задумался, что на ихнем официальном сайте может быть по-испански написано.

Т.е. это значит просто "Всенародный нереферендумный опрос о политическом будущем Каталонии".

Offline Kaze no oto

  • Posts: 4548
  • Gender: Male
Reply #111 on: October 1, 2014, 19:41
Ну, кстати сказать, по-каталански будет почти так же —  Consulta popular no referendària sobre el futur polític de Catalunya.

Offline oveka

  • Posts: 1206
  • Gender: Male
Reply #112 on: October 1, 2014, 20:57
Не имеющий обязательную силу. Консилиум ...хмм
В RAE не зафиксированное слово.
Происходит от refrendar и от refrendario (hombre que confirma documentos).

Offline amamatini

  • Posts: 295
  • Gender: Male
Reply #113 on: October 4, 2014, 21:17
Я как-то даже не задумался, что на ихнем официальном сайте может быть по-испански написано.
Каталуньском нет ñ как минимум.

Offline Hellerick

  • Posts: 28476
  • Gender: Male
Reply #114 on: October 4, 2014, 21:29
Да я вообще ничего кроме слова referendaria не разглядывал.

Offline Алалах

  • Posts: 11280
Reply #115 on: February 3, 2019, 22:21
двойная ll в каких позициях как читается? где-то встретил, что типа ч/дж. В то же время в millor явно типа й. Или она по диалектам отличается?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 54184
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #116 on: February 3, 2019, 22:31
двойная ll в каких позициях как читается? где-то встретил, что типа ч/дж. В то же время в millor явно типа й. Или она по диалектам отличается?

Написание ll значит то же, что в испанском (и из испанского заимствовано), с примерно теми же диалектными вариациями. Для обозначения долгого бокового используется написание ŀl.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: