Author Topic: Карельский язык (закрыто)  (Read 180472 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Матти

  • Posts: 1280
А за поыптку  что то написать или издать я так понимаю были бы какие то репресии?

Ну, почему сразу же репрессии? У многие карельских писателей в произведениях герои говорили на карельском языке.
На карельском (ливвиковском) писал Владимир Брендоев начиная с 1972 года. Сначала стихи его вышли в финноязычной газете "Neuvosto Karjala", затем вышла небольшая книжечка стихов в 1980 году.
Писал на карельском (собственно карельский) и Пекка Пертту "Vesiperän pakinoita". 

В школах карельский не изучался. Роль национального выполнял финский, который изучали как иностранный примерно в 50 школах, если этого желают родители.   

Offline do50

  • Posts: 33049
  • Gender: Male
А за поыптку  что то написать или издать я так понимаю были бы какие то репресии?
да, руки по пояс отрубают
Проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

«Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует», Генерал-фельдмаршал Х. А. Миних
«Россией управлять не сложно, но совершенно бесполезно», Александр II

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 44814
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
А за поыптку  что то написать или издать я так понимаю были бы какие то репресии?

Ну, почему сразу же репрессии? У многие карельских писателей в произведениях герои говорили на карельском языке.
На карельском (ливвиковском) писал Владимир Брендоев начиная с 1972 года. Сначала стихи его вышли в финноязычной газете "Neuvosto Karjala", затем вышла небольшая книжечка стихов в 1980 году.
Писал на карельском (собственно карельский) и Пекка Пертту "Vesiperän pakinoita".
Эх, разочаровали вы Павла; совсем другого ответа он ждал с вожделением... :green:
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offline Pawlo

  • Posts: 27681
Ну вы знаете если дериктивно было установлено что такой то язык нелитературный то зная лихость комуняк я бы и буквальному рублению рук  не удивился бы.
Рад что не прав оказался
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

А за поыптку  что то написать или издать я так понимаю были бы какие то репресии?

Ну, почему сразу же репрессии? У многие карельских писателей в произведениях герои говорили на карельском языке.
На карельском (ливвиковском) писал Владимир Брендоев начиная с 1972 года. Сначала стихи его вышли в финноязычной газете "Neuvosto Karjala", затем вышла небольшая книжечка стихов в 1980 году.
Писал на карельском (собственно карельский) и Пекка Пертту "Vesiperän pakinoita". 

В школах карельский не изучался. Роль национального выполнял финский, который изучали как иностранный примерно в 50 школах, если этого желают родители.
в советские годы тоже на латиннице?
Финский только как предмет других дисциплин на нем не преподавали?
ККак сейчас с финским и карельским образованием и литератоурой?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline Матти

  • Posts: 1280
А за поыптку  что то написать или издать я так понимаю были бы какие то репресии?

Ну, почему сразу же репрессии? У многие карельских писателей в произведениях герои говорили на карельском языке.
На карельском (ливвиковском) писал Владимир Брендоев начиная с 1972 года. Сначала стихи его вышли в финноязычной газете "Neuvosto Karjala", затем вышла небольшая книжечка стихов в 1980 году.
Писал на карельском (собственно карельский) и Пекка Пертту "Vesiperän pakinoita". 

В школах карельский не изучался. Роль национального выполнял финский, который изучали как иностранный примерно в 50 школах, если этого желают родители.
в советские годы тоже на латиннице?
Финский только как предмет других дисциплин на нем не преподавали?
ККак сейчас с финским и карельским образованием и литератоурой?

Указанные мною произведения были на латинице. 
В Петрозаводске есть "Средняя общеобразовательная финно-угорская школа имени Элиаса Лённрота" где ряд предметов преподается на финском, карельском и вепсском. В советское время там учили ряд предметов на финском. 
Карельский язык учили в 2009/2010 учебном году в 33 школе, нескольких дошкольных учреждениях.
Количество школ, где преподается финский, раза в два больше. То есть, более востребован финский, чем карельский.   
С 1990 года я не живу в Карелии, поэтому мгу в чем-то ошибаться.   

Offline Leo

  • Posts: 37845
Сейчас в Питере число учеников, учащих финский сокращается- всё перемётываются на английский

Online dagege

  • Posts: 8722
  • Gender: Male
А до запрета преподавания карельского языка в ссср, какой диалект преподавался в школах и какой был в учебниках? Была ли какая-то норма единая?

Для литературного языка не проще ли взять диалект наиболее близкий к финскому?
Натурал, гей, лесбиянка, бисексуал, трансгендер? Кака разница? Главное не быть по жизни пидарасом.
***
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб. (к/ф Облачный Атлас)
***
Я бисексуал-гомофоб, еврей-антисемит, либерал-фашист. Приятно познакомиться.
***
Всех праведников ловят на шлюхах. А шлюх ловят на том, что потом они занимаются морализаторством.

Offline Leo

  • Posts: 37845
А до запрета преподавания карельского языка в ссср, какой диалект преподавался в школах и какой был в учебниках? Была ли какая-то норма единая?

Для литературного языка не проще ли взять диалект наиболее близкий к финскому?

Тогда носители иных диалектов не поймут ничего

Offline Матти

  • Posts: 1280
А до запрета преподавания карельского языка в ссср, какой диалект преподавался в школах и какой был в учебниках? Была ли какая-то норма единая?

Для литературного языка не проще ли взять диалект наиболее близкий к финскому?

Тогда носители иных диалектов не поймут ничего

Зачем так мучиться?
Взять сразу финский, а карельский (три наречия, десятка два диалектов учить для развития кругозора в начальных класах, постепенно переходя на финский).

Offline Leo

  • Posts: 37845
А до запрета преподавания карельского языка в ссср, какой диалект преподавался в школах и какой был в учебниках? Была ли какая-то норма единая?

Для литературного языка не проще ли взять диалект наиболее близкий к финскому?

Тогда носители иных диалектов не поймут ничего

Зачем так мучиться?
Взять сразу финский, а карельский (три наречия, десятка два диалектов учить для развития кругозора в начальных класах, постепенно переходя на финский).


Примерно так и сделали ретороманцы, взяв, правда, не родственный язык, а некий усреднённый вариант.

Offline Матти

  • Posts: 1280
А до запрета преподавания карельского языка в ссср, какой диалект преподавался в школах и какой был в учебниках? Была ли какая-то норма единая?

Читайте http://www.kirjazh.spb.ru/karel/ant2.htm

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 56559
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка

По ссылке почти одна политика. :donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Матти

  • Posts: 1280
По ссылке почти одна политика. :donno:
Там есть все на поставленный вопрос.

Если не хватает самодеятельности, так тверские карелы со своей культурной автономией, вспоминая о той политике, уже 24-й год все пляшут, а языком никак заняться не хотят.

Online dagege

  • Posts: 8722
  • Gender: Male
Я вот что подумал: а если в литературном карельском допускать вариативные разночтения, дабы таким способом объединять разные говоры?

Например, пишем šana, и представитель каждого диалекта прочтёт на свой лад - кто-то шана, кто-то сана. Например, такой приём кириллица реализовать не может, разные буквы получатся.
Или например, mua земля, с указание, что ua каждый носитель произносить на свой лад - кто-то ма:, кто-то муа, кто-то мо:.

Ведь таким же образом система работает например в том же ирландском, или шотландском.
Натурал, гей, лесбиянка, бисексуал, трансгендер? Кака разница? Главное не быть по жизни пидарасом.
***
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб. (к/ф Облачный Атлас)
***
Я бисексуал-гомофоб, еврей-антисемит, либерал-фашист. Приятно познакомиться.
***
Всех праведников ловят на шлюхах. А шлюх ловят на том, что потом они занимаются морализаторством.

Offline Leo

  • Posts: 37845
Я вот что подумал: а если в литературном карельском допускать вариативные разночтения, дабы таким способом объединять разные говоры?

Например, пишем šana, и представитель каждого диалекта прочтёт на свой лад - кто-то шана, кто-то сана. Например, такой приём кириллица реализовать не может, разные буквы получатся.
Или например, mua земля, с указание, что ua каждый носитель произносить на свой лад - кто-то ма:, кто-то муа, кто-то мо:.

Ведь таким же образом система работает например в том же ирландском, или шотландском.

+1

Offline Матти

  • Posts: 1280
Я вот что подумал: а если в литературном карельском допускать вариативные разночтения, дабы таким способом объединять разные говоры?

Например, пишем šana, и представитель каждого диалекта прочтёт на свой лад - кто-то шана, кто-то сана. Например, такой приём кириллица реализовать не может, разные буквы получатся.
Или например, mua земля, с указание, что ua каждый носитель произносить на свой лад - кто-то ма:, кто-то муа, кто-то мо:.

Ведь таким же образом система работает например в том же ирландском, или шотландском.

+1

В каком карельском языке? Собственно карельском,ливвиковском или людиковском?
И зачем объединять Лебедь, Рак и Щуку, как уже делали это в конце 30-х годов? 
 

Offline Leo

  • Posts: 37845
Я вот что подумал: а если в литературном карельском допускать вариативные разночтения, дабы таким способом объединять разные говоры?

Например, пишем šana, и представитель каждого диалекта прочтёт на свой лад - кто-то шана, кто-то сана. Например, такой приём кириллица реализовать не может, разные буквы получатся.
Или например, mua земля, с указание, что ua каждый носитель произносить на свой лад - кто-то ма:, кто-то муа, кто-то мо:.

Ведь таким же образом система работает например в том же ирландском, или шотландском.

+1

В каком карельском языке? Собственно карельском,ливвиковском или людиковском?
И зачем объединять Лебедь, Рак и Щуку, как уже делали это в конце 30-х годов?

Сделать из трёх один

Offline Alenarys

  • Posts: 18275
Я вот что подумал: а если в литературном карельском допускать вариативные разночтения, дабы таким способом объединять разные говоры?

Например, пишем šana, и представитель каждого диалекта прочтёт на свой лад - кто-то шана, кто-то сана. Например, такой приём кириллица реализовать не может, разные буквы получатся.
Или например, mua земля, с указание, что ua каждый носитель произносить на свой лад - кто-то ма:, кто-то муа, кто-то мо:.

Ведь таким же образом система работает например в том же ирландском, или шотландском.

+1

В каком карельском языке? Собственно карельском,ливвиковском или людиковском?
И зачем объединять Лебедь, Рак и Щуку, как уже делали это в конце 30-х годов?

Сделать из трёх один
Литературный, но диалекты оставить  :yes:

Online dagege

  • Posts: 8722
  • Gender: Male
Я вот что подумал: а если в литературном карельском допускать вариативные разночтения, дабы таким способом объединять разные говоры?

Например, пишем šana, и представитель каждого диалекта прочтёт на свой лад - кто-то шана, кто-то сана. Например, такой приём кириллица реализовать не может, разные буквы получатся.
Или например, mua земля, с указание, что ua каждый носитель произносить на свой лад - кто-то ма:, кто-то муа, кто-то мо:.

Ведь таким же образом система работает например в том же ирландском, или шотландском.

+1

В каком карельском языке? Собственно карельском,ливвиковском или людиковском?
И зачем объединять Лебедь, Рак и Щуку, как уже делали это в конце 30-х годов?

Сделать из трёх один
Литературный, но диалекты оставить  :yes:
Но ведь существует же финский литературный который суть набор элементов из разных диалектов.

Чтобы создать литературный язык, нужно для этого подготовить койне межговорного общения. Чтобы это сделать, нужно в карельскоязычных газетах допускать возможность носителям в статьях употреблять их родные формы. В какой-то момент будут появляться формы слов, которые будут признаваемы большинством носителей, и формы слов, которые носители захотят избегать.

Если создавать литературный русский на одних диалектах, то получится такая же чехарда, как и с карельским.
Натурал, гей, лесбиянка, бисексуал, трансгендер? Кака разница? Главное не быть по жизни пидарасом.
***
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб. (к/ф Облачный Атлас)
***
Я бисексуал-гомофоб, еврей-антисемит, либерал-фашист. Приятно познакомиться.
***
Всех праведников ловят на шлюхах. А шлюх ловят на том, что потом они занимаются морализаторством.

Offline Матти

  • Posts: 1280
Я вот что подумал: а если в литературном карельском допускать вариативные разночтения, дабы таким способом объединять разные говоры?

Например, пишем šana, и представитель каждого диалекта прочтёт на свой лад - кто-то шана, кто-то сана. Например, такой приём кириллица реализовать не может, разные буквы получатся.
Или например, mua земля, с указание, что ua каждый носитель произносить на свой лад - кто-то ма:, кто-то муа, кто-то мо:.

Ведь таким же образом система работает например в том же ирландском, или шотландском.

+1

В каком карельском языке? Собственно карельском,ливвиковском или людиковском?
И зачем объединять Лебедь, Рак и Щуку, как уже делали это в конце 30-х годов?

Сделать из трёх один 

А вы знаете разницу между ними, чтобы вот так легко все решать за других?
Может лингвисты Петрозаводска и обрадуются такому шикарному заказу и за ночь сочинят любой литературный язык, только гранты успевай выписывать.
А вот простых людей эти шатания и нововведения только вконец руссифицируют.   

Может так же поступим со всеми остальными языками также, например с немецким и голландским, чешским, словацким, польским и до кучи лужичанским и т.д. и т.п.  Чего останавливаться на карельском? 

Offline Leo

  • Posts: 37845
Возможностей много. Просто есть уже примеры у других народов

Quote
На всех вариантах романшского языка издается литература и осуществляется начальное обучение в школе, кроме мюнстерского, каковой заменен в школе нижнеэнгадинским. Используется в основном орфография итальянского языка, дополненная элементами немецкой графики для передачи шумных согласных (аффрикат и фрикативных).
В конце 1980-х годов был разработан т.н. граубюнденский ретороманский (Rumantsch Grischun) - наддиалектный вариант романшского языка, который претендует на статус "лингва франка" для всех ретороманских языков.

Quote
Одна из трудностей, стоящих перед энтузиастами возрождения бретонского языка, — существование по меньше мере трех вариантов орфографии: KLTG, или «объединённая» орфография (peurunvan, или Zedacheg — по принятому в ней диграфу zh, обозначающему z в диалектах KLT и h в ваннском диалекте); «университетская» (skolveurieg), существующая в двух вариантах для диалектов KLT и ваннского диалекта; и «междиалектная» (etrerannyezhel), основанная на этимологическом принципе и близкая к орфографии Ле Гонидека.

Offline Alenarys

  • Posts: 18275
Я вот что подумал: а если в литературном карельском допускать вариативные разночтения, дабы таким способом объединять разные говоры?

Например, пишем šana, и представитель каждого диалекта прочтёт на свой лад - кто-то шана, кто-то сана. Например, такой приём кириллица реализовать не может, разные буквы получатся.
Или например, mua земля, с указание, что ua каждый носитель произносить на свой лад - кто-то ма:, кто-то муа, кто-то мо:.

Ведь таким же образом система работает например в том же ирландском, или шотландском.

+1

В каком карельском языке? Собственно карельском,ливвиковском или людиковском?
И зачем объединять Лебедь, Рак и Щуку, как уже делали это в конце 30-х годов?

Сделать из трёх один
Литературный, но диалекты оставить  :yes:
Но ведь существует же финский литературный который суть набор элементов из разных диалектов.

Чтобы создать литературный язык, нужно для этого подготовить койне межговорного общения. Чтобы это сделать, нужно в карельскоязычных газетах допускать возможность носителям в статьях употреблять их родные формы. В какой-то момент будут появляться формы слов, которые будут признаваемы большинством носителей, и формы слов, которые носители захотят избегать.

Если создавать литературный русский на одних диалектах, то получится такая же чехарда, как и с карельским.
Ну карелам бы для начала язык свой учить начать, а то я в прошлом году там был, никто из мне повстречавшихся в Петрозаводске не бельмекал на нем. И не надо создавать литературный ТОЛЬКО из диалектов, диалекты взять за основу, но плюс еще лингвистам дополнительно поработать над этими образцами, что-то изменить, где-то лексику подправить, да и вообще я не думаю, что даже тот же русский так создавался, мне кажется народ сам должен решить, что им считать за лит.язык.

Я вот что подумал: а если в литературном карельском допускать вариативные разночтения, дабы таким способом объединять разные говоры?

Например, пишем šana, и представитель каждого диалекта прочтёт на свой лад - кто-то шана, кто-то сана. Например, такой приём кириллица реализовать не может, разные буквы получатся.
Или например, mua земля, с указание, что ua каждый носитель произносить на свой лад - кто-то ма:, кто-то муа, кто-то мо:.

Ведь таким же образом система работает например в том же ирландском, или шотландском.

+1

В каком карельском языке? Собственно карельском,ливвиковском или людиковском?
И зачем объединять Лебедь, Рак и Щуку, как уже делали это в конце 30-х годов?

Сделать из трёх один 

А вы знаете разницу между ними, чтобы вот так легко все решать за других?
Может лингвисты Петрозаводска и обрадуются такому шикарному заказу и за ночь сочинят любой литературный язык, только гранты успевай выписывать.
А вот простых людей эти шатания и нововведения только вконец руссифицируют.   

Может так же поступим со всеми остальными языками также, например с немецким и голландским, чешским, словацким, польским и до кучи лужичанским и т.д. и т.п.  Чего останавливаться на карельском?
Вот, вот. Только хотел сказать сие, что нужно, чтобы люди были к этому готовы.

Offline Матти

  • Posts: 1280
Я вот что подумал: а если в литературном карельском допускать вариативные разночтения, дабы таким способом объединять разные говоры?

Например, пишем šana, и представитель каждого диалекта прочтёт на свой лад - кто-то шана, кто-то сана. Например, такой приём кириллица реализовать не может, разные буквы получатся.
Или например, mua земля, с указание, что ua каждый носитель произносить на свой лад - кто-то ма:, кто-то муа, кто-то мо:.

Ведь таким же образом система работает например в том же ирландском, или шотландском.

+1

В каком карельском языке? Собственно карельском,ливвиковском или людиковском?
И зачем объединять Лебедь, Рак и Щуку, как уже делали это в конце 30-х годов?

Сделать из трёх один
Литературный, но диалекты оставить  :yes:
Но ведь существует же финский литературный который суть набор элементов из разных диалектов.

Чтобы создать литературный язык, нужно для этого подготовить койне межговорного общения. Чтобы это сделать, нужно в карельскоязычных газетах допускать возможность носителям в статьях употреблять их родные формы. В какой-то момент будут появляться формы слов, которые будут признаваемы большинством носителей, и формы слов, которые носители захотят избегать.

Если создавать литературный русский на одних диалектах, то получится такая же чехарда, как и с карельским.
Ну карелам бы для начала язык свой учить начать, а то я в прошлом году там был, никто из мне повстречавшихся в Петрозаводске не бельмекал на нем. И не надо создавать литературный ТОЛЬКО из диалектов, диалекты взять за основу, но плюс еще лингвистам дополнительно поработать над этими образцами, что-то изменить, где-то лексику подправить, да и вообще я не думаю, что даже тот же русский так создавался, мне кажется народ сам должен решить, что им считать за лит.язык.

Петрозаводск по-вашему карелоязычный город?
Побывайте в Олонце, там должны говорить по-карельски.