Цепочка же "русский > карельский" например из русского "челом бить" в карельское " čolon terveh" мне кажется неестественной, заимствование в этом случае выглядело совершенно по-другому.
Это неплохо бы подтвердить фактами. Лингвистическая интуиция как аргумент, к сожалению, не котируется.
То есть, čolon карелы заимствовали не из русского языка. Из какого тогда?
Если оно заимствовано не из русского, то в любом случае в карельском должны быть и другие заимствования из этого же языка. Картина же, когда единственным заимствованием из языка А в языке Б является приветствие, кажется, не встречает параллелей. Должны были бы быть и другие пермизмы в карельском. Где они?
Это не так. В коми имеются приб.-финские лексические заимствования, также есть морфологические параллели, см. Г.В. Федюнеева «О прибалтийско-финском компоненте в коми языке» (известия Уральского государственного университета. 2008, №55.С.172-181).
Безусловно, и я в курсе, но ведь вроде бы эти заимствования обыкновенно соотносят с вепсским, а не с карельским!


Записан
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.
"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12