Author Topic: Человеческие переводы с греческого  (Read 2998 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Алексей Гринь

  • Blogger
  • *
  • Posts: 24128
  • Gender: Male
(Переводить «по-человечески» значит передавать смысл нормальным русским языком, а не синтаксической калькой по-эллински запутанных речей словесами пышными витевато ораторствующих.)

По запросу Алана Кодера:



Quote
τί οὖν; ὅταν ἐν τῷ τοιούτῳ καιρῷ “Θεαίτητον” γράφων τις θῆτα καὶ εἶ οἴηταί τε δεῖν γράφειν καὶ γράψῃ, καὶ αὖ “Θεόδωρον” ἐπιχειρῶν γράφειν ταῦ καὶ εἶ οἴηταί τε δεῖν γράφειν καὶ γράψῃ, ἆρ' ἐπίστασθαι φήσομεν αὐτὸν τὴν πρώτην τῶν ὑμετέρων ὀνομάτων συλλαβήν;
ἀλλ' ἄρτι ὡμολογήσαμεν τὸν οὕτως ἔχοντα μήπω εἰδέναι.

Quote
С о к р а т. Так что же? Если кто-то сначала посчитает, что имя «Феэтет» пишется через тету и эпсилон — да так и напишет — а потом заключит, что верно написать «Феодор» через эпсилон и тау, — можем ли мы сказать, что он знает первый слог ваших имён?
Ф е э т е т. Но мы только что согласились, что такого человека сложно назвать знатоком.
см. ниже



Quote
ἐγώ σοι ἐρῶ. οἶσθα ὅτι οἱ παλαιοὶ οἱ ἡμέτεροι τῷ ἰῶτα καὶ τῷ δέλτα εὖ μάλα ἐχρῶντο, καὶ οὐχ ἥκιστα αἱ γυναῖκες, αἵπερ μάλιστα τὴν ἀρχαίαν φωνὴν σῴζουσι. νῦν δὲ ἀντὶ μὲν τοῦ ἰῶτα ἢ εἶ ἢ ἦτα μεταστρέφουσιν, ἀντὶ δὲ τοῦ δέλτα ζῆτα, ὡς δὴ μεγαλοπρεπέστερα ὄντα.

Quote
С о к р а т. Сейчас расскажу. Дело в том, что у наших предков в большом ходу были йота и дельта, в особенности среди женщин, ведь именно они лучше всех сохраняют старую речь. А сейчас вместо йоты подставляют эпсилон или эту, вместо дельты - дзету, как будто для большего великолепия.
肏! Τίς πέπορδε;

Offline Alone Coder

  • Вне лингвистики
  • Posts: 23233
  • Gender: Male
    • Орфовики
Смысл первого текста всё-таки не вполне ясен. :( Почему эпсилон и тау, а не тау и эпсилон, и зачем первый пример?

Offline Алексей Гринь

  • Blogger
  • *
  • Posts: 24128
  • Gender: Male
Почему эпсилон и тау, а не тау и эпсилон
Это я пытался как-то акценты правильные русские сделать. Переводческая вольность. Думал, что смысл ясен и поэтому такая перестановка не затуманит мысль.

В оригинале там «тау и эпсилон» (точнее, не эпсилон, а эй, т.к. эпсилон — византийское название буквы).

Мне вполне смысл ясен. Сократ спрашивает: если человек сомневается в правописании и пишет слог θε всякий раз по-разному: то как θε, то как τε — мол, можно ли его назвать что-то понимающим в том, какой первый слог у Θεόδωρος и Θεαίτητος.

Это пассаж показывает, что θε тогда произносили с придыханием.

и зачем первый пример?
Я не понял, что значит «первый пример».
肏! Τίς πέπορδε;

Offline Alone Coder

  • Вне лингвистики
  • Posts: 23233
  • Gender: Male
    • Орфовики
Первый - это про Θεαίτητον.

После дополнительного объяснения стало понятно. Без - было непонятно.

Offline Алексей Гринь

  • Blogger
  • *
  • Posts: 24128
  • Gender: Male
Более человеческий вариант:

Quote
Так что же? Если кто-то сначала посчитает, что имя «Феэтет» пишется через "ф" и "е" — да так и напишет — а потом, поразмыслив, напишет «Феодор» уже через "ф" и  "и" — можем ли мы сказать, что он разбирается в первых слогах ваших имён?
肏! Τίς πέπορδε;

После дополнительного объяснения стало понятно. Без - было непонятно.
Вот как раз именно из-за халтурности переводов с греческого. Греки говорили обычным для их литературы языком. А переводчики делают из их речей какие-то совершенно немыслимые, дожути торжественные и пафосные сплетения слов.
肏! Τίς πέπορδε;

Offline Ion Borș

  • Posts: 9539
  • Gender: Male
  • Decebalus (Музей Ватикана)
Алексей Гринь
Помогите пожалуйста с переводом на греческом
Свята́я Гора́ Афо́н (греч. Ἄθως (Ἄthòs); - греч. Άγιο (Ágio) Όρος (Óros) — «Святая Гора»
Ágio и Όρος – которое из них «Святая» и соответственно «Гора»?
Ἄthòs ← Ágio + Óros? (Ágio и Óros - это в древнегреческом?)

----------
уже разобрался по примеру Ἁγία Σοφία
----------
второй вопрос у меня остаётся
Ἄthòs ← Ágio + Óros? (Ágio и Óros - это в древнегреческом?)
есть родственные слова у этих двух слов, например в ИЕ?

Спасибо!
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Offline Bhudh

  • Posts: 54579
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Ion Borș

  • Posts: 9539
  • Gender: Male
  • Decebalus (Музей Ватикана)
Ἄθως из ἅγιος + ὄρος образоваться не могло никак.
Спасибо!
сечас дошло
Святая гора Афон (а не Святая гора = Афон)
второй вопрос у меня остаётся
Ágio, Óros? (Ágio и Óros - это в древнегреческом?)
есть родственные слова у этих двух слов, например в ИЕ?
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Offline Bhudh

  • Posts: 54579
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
У ὄρος есть (или это).
У ἅγιος спорные гипотезы. Сравнивают и с санскритским yajña, и с латинским sacer, но к консенсусу не пришли.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Ion Borș

  • Posts: 9539
  • Gender: Male
  • Decebalus (Музей Ватикана)
Bhudh
Спасибо!
Offtop
интересно
и про ὄρος и про ἅγιος

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Offline I. G.

  • Posts: 34192
  • Кенгуреночек
Quote
С о к р а т. Так что же? Если кто-то сначала посчитает, что имя «Феэтет» пишется через тету и эпсилон — да так и напишет — а потом заключит, что верно написать «Феодор» через эпсилон и тау, — можем ли мы сказать, что он знает первый слог ваших имён?
Ф е э т е т. Но мы только что согласились, что такого человека сложно назвать знатоком.
см. ниже
Вот из этого я поняла намного больше, чем из Вашего "человеческого" перевода, ей-богу!
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: