Українська - латиницею. Що видумаєте про це?

Автор Ревета, сентября 11, 2005, 00:16

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Python

Цитата: Yoooo от февраля  7, 2014, 19:47
Osj same dlja vyrišennja danoji problemy ja i proponuju prykmetnykovi sufiksy "ськ", "зьк", "цьк" pysaty bez  J : "sk",  "zk",  "ck", adže i tak zrozumilo jak jih čytaty.
Ryska, rizka mistäť take ž pojednannä pryholosnych, ale bez mjakosti.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Yoooo

Цитата: Python от февраля  7, 2014, 20:30
Цитата: Yoooo от февраля  7, 2014, 19:47
Osj same dlja vyrišennja danoji problemy ja i proponuju prykmetnykovi sufiksy "ськ", "зьк", "цьк" pysaty bez  J : "sk",  "zk",  "ck", adže i tak zrozumilo jak jih čytaty.
Ryska, rizka mistäť take ž pojednannä pryholosnych, ale bez mjakosti.

Можете, будь-ласка, навести приклади? Я не зовсім зрозумів, що ви хотіли сказати :??? .

Python

Іменники «риска», «різка», «миска» та ін. містять зк, ск без м'якості. Прикметники «запорізька», «міська» містять ськ, зьк з м'якою приголосною.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Yoooo

Цитата: Python от февраля  7, 2014, 21:13
Іменники «риска», «різка», «миска» та ін. містять зк, ск без м'якості. Прикметники «запорізька», «міська» містять ськ, зьк з м'якою приголосною.

Я акцентував увагу на тому, що цей пропуск робитиметься лише у прикметниках.

Цитата: Yoooo от февраля  7, 2014, 19:47
Osj same dlja vyrišennja danoji problemy ja i proponuju prykmetnykovi sufiksy "ськ", "зьк", "цьк" pysaty bez  J : "sk",  "zk",  "ck", adže i tak zrozumilo jak jih čytaty.

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Yoooo

Цитата: Python от февраля  7, 2014, 23:09
Добре, nyzka — це ни́зка чи низька́?
Це не рідкісний випадок, коли від наголосу змінюється значення слова, і зустрічається він далеко не тільки в українській мові. А зрозуміти як таке слово читається можна просто за контекстом речення.

Python

Завжди можна вигадати приклад, коли контекст не допоможе (а з точки зору автоматики, аналіз контексту — нетривіальна задача, що дуже ускладнює задачу автоматичної транслітерації: замість механічної заміни букв та їх сполучень, тепер потрібен аналіз на рівні штучного інтелекту, що все одно збоїтиме). Наголос у слові «низька», до того ж, може змінюватись (наприклад, у вірші) — навіть знаком наголосу не завжди можна розрізнити два слова графічно.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

менш точна фонетична передача ніж у кирилиці при переході на латинку складе враження наче це якась ярижка а не повноцінний праовпис
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Lugat

Цитата: Yoooo от февраля  7, 2014, 11:26
Z tym že uspihom ja mozy pryvesty pryklad "Heohrafija" (za vašym variantom) ta "Geografija" za moim; "Heorhij" ta "Georgij"; "Hrehorianskyj" ta "Gregorianskyj".
Do reči, za mojim variäntom, taky bude: geografija, Georgij, gregoriänśkyj, geologija, prolog, epilog i bahato čoho inšoho, pozajak transliterator jirečkivky (dyv. «Projekt Jirečeka» na cij storinci našoho z panom Svidurom sajtu) provadyť ne lyše transliteraciju, a j g-fikaciju, po analogiji z rosijśkoju ё-fikacijeju, (tam že, do reči, možna skačaty ne lyše transliterator irečkivky, ale j abecadla Lozynśkoho, a takož jich on-lajn variänty dlia čytannia ukrajinśkych web-storinok latynkoju, i naviť bibliötečka ukrajinśkch knyžok latynkoju, jaka postijno popovniujeťsia).


Yoooo

Цитата: Lugat от февраля  8, 2014, 11:14
Цитата: Yoooo от февраля  7, 2014, 11:26
Z tym že uspihom ja mozy pryvesty pryklad "Heohrafija" (za vašym variantom) ta "Geografija" za moim; "Heorhij" ta "Georgij"; "Hrehorianskyj" ta "Gregorianskyj".
Do reči, za mojim variäntom, taky bude: geografija, Georgij, gregoriänśkyj, geologija, prolog, epilog i bahato čoho inšoho, pozajak transliterator jirečkivky (dyv. «Projekt Jirečeka» na cij storinci našoho z panom Svidurom sajtu) provadyť ne lyše transliteraciju, a j g-fikaciju, po analogiji z rosijśkoju ё-fikacijeju.

Ot skažitj, naščo vam stiljky diakrytykiv? Jakščo perevodyty ukrainsku na inšyj alfavit, treba zrobyty jogo zrozumilym, tak jak takyj zahid duže važko spryjmatymetsja ljudjmy v kraini, de vikamy vykorystovuvalasja kyrylycja.
Zaminjaty spolučennja "prygolosna + ь" (jake zustričajetsja u našij movi častiše niž v inšyh slov'janskyh) odnieu bukvoju - ce nevirnyj pidhid!

Do togo ž ja ne rozumiju, naviščo robyty take uskladnennja:
1) dlja poznačennja pom'jakšennja prygolosnoji pered inšoju prygolosnoju - stavyty diakrytyk,
2) dlja poznačennja pom'jakšennja prygolosnoji pered golosnoju - pysaty "i",
3) dlja poznačennja zvyčajnogo čytannja "i+golosna" stavyty diakrytyk golosnoji

Hiba ne legše i dlja napysannja, i dlja čytannja sliv m'jakistj poznačaty lyše odnieu bukvoju - "j"?


Drundia


Yoooo

Цитата: Drundia от февраля  8, 2014, 13:56
Цитата: Yoooo от февраля  8, 2014, 13:49
Čomu zamistj "в" vy pyšete "w", a ne "v"?
Tomu ščo <v> pohano peredaje wymowu widpowidnoho ukrajinsjkoho zwuka.

U riznyh movah odnakovi bukvy peredajutj rizni zvuky, tomu ne bude pomylkoju, jakščo bukva "v" peredavatyme zvuk, jakyj vidriznjatymetsja vid rosijskogo.

Lugat

Цитата: Yoooo от февраля  8, 2014, 13:46
Ot skažitj, naščo vam stiljky diakrytykiv? Jakščo perevodyty ukrainsku na inšyj alfavit, treba zrobyty jogo zrozumilym, tak jak takyj zahid duže važko spryjmatymetsja ljudjmy v kraini, de vikamy vykorystovuvalasja kyrylycja.
...
Hiba ne legše i dlja napysannja, i dlja čytannja sliv m'jakistj poznačaty lyše odnieu bukvoju - "j"?
A czy ne szyło na myło je miniaty akuratnu diäkrytyku na taku kilkisť chwostiw jotiw?  :what:
Po-persze, znowu znadobywsia b apostrof, na sej raz — rozdiłowyj.
Po-druhe, wynykło b nebażane podwojennia jotu, typu: kanaljja, Sewiljja, winjjetka, toszczo. Z pohladu dyzajnu, to ce ne zowsim estetyczno, pozajak iz-za masy jotiw tekst staje zanadto kostrubatym.
Po-tretie, ce b nabłyzyło nas do piwdenno-słowjanśkych narodiw (u jakych, do reczi, łysze dwa pomjakszennia peredajeťsia czerez jot: lj ta nj, a u nas buło b aż odynadciať: cj, dj, lj, nj, rj, sj, tj, zj, ččj, ššj, žžj) i widdałyło b wid susidnich zachidno-słowjanśkych, jakym łehsze czytaty ukrajinśkyj tekst u «mojemu» wariänti (sebto osviaczenymy czasom i tradycijeju jirečkivkoju ta abecadłom).

Drundia

Цитата: Yoooo от февраля  8, 2014, 14:58
U riznyh movah odnakovi bukvy peredajutj rizni zvuky, tomu ne bude pomylkoju, jakščo bukva "v" peredavatyme zvuk, jakyj vidriznjatymetsja vid rosijskogo.
Rosijsjka tut do čoho?

Bukwu <w> prydumaly dlia hermansjkyx mow, u jakyx buw zwuk, jakyj widrizniawsia wid poznačuwanoho literoju <v> w romansjkyx mowax. My jdemo tym že šliaxom.

Yoooo

Цитата: Lugat от февраля  8, 2014, 18:16
miniaty akuratnu diäkrytyku

Akuratnu? Koly čerez krok umlauty, akuty - ce vy vvažajete akuratnym vygljadom tekstu?

Цитата: Lugat от февраля  8, 2014, 18:16
Po-persze, znowu znadobywsia b apostrof, na sej raz — rozdiłowyj.

Ščo vy takogo poganogo bačyte v apostrofi? Ce odyn iz najvidomišyh znakiv, koregujučyh vymovu, i ne duže pomitno, ščob na njogo žalilysja.

Цитата: Lugat от февраля  8, 2014, 18:16
iz-za masy jotiw tekst staje zanadto kostrubatym.

Iz-za vypyrajučyh znakiv nagolosu i dvokrapok vin navrjadče bude kaligrafičnym vytvorom.

Цитата: Lugat от февраля  8, 2014, 18:16
widdałyło b wid susidnich zachidno-słowjanśkych, jakym łehsze czytaty ukrajinśkyj tekst u «mojemu» wariänti (sebto osviaczenymy czasom i tradycijeju jirečkivkoju ta abecadłom).

Bažannja čytaty inšomovni teksty ne vynykne čerez shoži bukvy.

Lugat

Цитата: Yoooo от февраля  8, 2014, 20:34
Akuratnu? Koly čerez krok umlauty, akuty - ce vy vvažajete akuratnym vygljadom tekstu?
Umlautiw tut nema, je tremy, jaki, cytuju:
ЦитироватьU pysemnosti dejakych ewropejśkych mow — dwi krapky nad bukwoju hołosnoho zwuka, jaki pokazujuť, szczo joho treba wymowlaty widokremłeno wid poperednioho hołosnoho zwuka. Słownyk Explanatory (Ukr-Ukr)
Toż prawyło ne poruszeno.
Szczodo akutiw nad pryhołosnymy, to kilkisť jich duże obmeżena w abecadli: ć, ń, ŕ (duże ridkisne, chiba szczo w słowi «Hoŕkyj»), ś, ź. Ta j to wony ne stawlaťsia nad literamy pered hołosnymy.

Цитата: Yoooo от февраля  8, 2014, 20:34
Ščo vy takogo poganogo bačyte v apostrofi? Ce odyn iz najvidomišyh znakiv, koregujučyh vymovu, i ne duže pomitno, ščob na njogo žalilysja.
Apostrofy — nesmak. Ce ostannia ricz, do jakoji można wdawatysia, koły inszych zasobiw uże nemaje.

Цитата: Yoooo от февраля  8, 2014, 20:34
Iz-za vypyrajučyh znakiv nagolosu i dvokrapok vin navrjadče bude kaligrafičnym vytvorom.
Argument ne zarachowujeťsia. Nahołosiw u mojemu teksti ne buło. Nahołos wykorystowujeťsia duże ridko dla widriznennia sliw, znaczennia jakych załeżyť wid nahołosu. Pro «dwokrapky» (pewnо tremy) — wże powtorennia. (dyw. wyszcze)

Цитата: Yoooo от февраля  8, 2014, 20:34
Bažannja čytaty inšomovni teksty ne vynykne čerez shoži bukvy.
A moja żinka każe, szczo abecadłom wona czytaje nabahato szwydsze, niż jireczkiwkoju, mabuť tomu, szczo bilsze czytała polśkoju mowoju, niż cześkoju. Ta j z pedagogicznoji toczky zoru nawczannia czytaty ukrajinśki teksty abecadłom nabahato sproszczuje opanuwannia polśkoju mowoju, jaka, do reczi, błyżcze do ukrajinśkoji, niż rosijśka, na mapi mownych widstanej, szczo w Muzeji lingwistyky pry Kyjiwśkomu naciönalnomu uniwerstyteti.

Yoooo

Цитата: Lugat от февраля  8, 2014, 21:22

Цитата: Yoooo от февраля  8, 2014, 20:34
Akuratnu? Koly čerez krok umlauty, akuty - ce vy vvažajete akuratnym vygljadom tekstu?

Umlautiw tut nema, je tremy
Szczodo akutiw nad pryhołosnymy, to kilkisť jich duże obmeżena w abecadli: ć, ń, ŕ (duże ridkisne, chiba szczo w słowi «Hoŕkyj»), ś, ź. Ta j to wony ne stawlaťsia nad literamy pered hołosnymy.

A ščo robyty z m'jakymy дь і ть? Nevže zamistj akutu vykorystovuvaty apostrof? Ale jak, ce takyj nesmak?!

Цитата: Lugat от февраля  8, 2014, 21:22
Цитата: Yoooo от февраля  8, 2014, 20:34
Ščo vy takogo poganogo bačyte v apostrofi? Ce odyn iz najvidomišyh znakiv, koregujučyh vymovu, i ne duže pomitno, ščob na njogo žalilysja.
Apostrofy — nesmak. Ce ostannia ricz, do jakoji można wdawatysia, koły inszych zasobiw uże nemaje.
Nezvažajučy na te, ščo apostrof vykorystovujetsja u svitovyh movah.

Цитата: Lugat от февраля  8, 2014, 21:22
Цитата: Yoooo от февраля  8, 2014, 20:34
Iz-za vypyrajučyh znakiv nagolosu i dvokrapok vin navrjadče bude kaligrafičnym vytvorom.
Argument ne zarachowujeťsia. Nahołosiw u mojemu teksti ne buło. Nahołos wykorystowujeťsia duże ridko dla widriznennia sliw, znaczennia jakych załeżyť wid nahołosu. Pro «dwokrapky» (pewnо tremy) — wże powtorennia. (dyw. wyszcze)
Povirte, ja znaju jak nazyvajutsja dani diakretyčni znaky. Ale vy zabuly, ščo ce ne znajutj 99% našogo naselennja, i nazyvaty dani znaky budutj same nagoosom i dvokrapkoju.

Цитата: Lugat от февраля  8, 2014, 21:22
Цитата: Yoooo от февраля  8, 2014, 20:34
Bažannja čytaty inšomovni teksty ne vynykne čerez shoži bukvy.
A moja żinka każe, szczo abecadłom wona czytaje nabahato szwydsze, niż jireczkiwkoju, mabuť tomu, szczo bilsze czytała polśkoju mowoju, niż cześkoju. Ta j z pedagogicznoji toczky zoru nawczannia czytaty ukrajinśki teksty abecadłom nabahato sproszczuje opanuwannia polśkoju mowoju, jaka, do reczi, błyżcze do ukrajinśkoji, niż rosijśka, na mapi mownych widstanej, szczo w Muzeji lingwistyky pry Kyjiwśkomu naciönalnomu uniwerstyteti.

Po-perše, ja teper duže zasmučenyj, ščo z vamy ne odruženi usi inši žinky v Ukraini. Tak by vsi ce abecadło poljubyly.
Po-druge, meta perevodu ukrainskoi movu na latynycju - ne sproščennja vyvčennja poljskoi movy.
Po-tretje, jakščo jakasj mova blyžče do ukrainskoi, ce ne značytj, ščo my majemo kaljkuvaty tu abetku i manery peredači na pysjmi zvukiv, bukvennyj analog jakyh u latyni vidsutnij (osoblyvo ti žahlivi dyftongy sz, cz - ce ž proso oči vypadajutj, koly bukvu "щ" cym abecadłom pysaty).

Yoooo




Lugat

Цитата: Yoooo от февраля  8, 2014, 23:12
A ščo robyty z m'jakymy дь і ть? Nevže zamistj akutu vykorystovuvaty apostrof? Ale jak, ce takyj nesmak?!
Ce ne apostrof.  :no: Ď, ď i Ť, ť — je nerozdilnymy literamy, jaki majuť nazwu:
ЦитироватьIn Unicode, the letters are encoded at U+010E Ď latin capital letter d with caron (HTML: &#270;)[1] and U+010F ď latin small letter d with caron (HTML: &#271;).
(Wikipedia)
i
ЦитироватьIn Unicode, the letters are encoded at U+0164 Ť latin capital letter t with caron (HTML: &#356;)[1] and U+0165 ť latin small letter t with caron (HTML: &#357;).
(Wikipedia)

Yoooo

Цитата: Lugat от февраля  9, 2014, 20:58
Цитата: Yoooo от февраля  8, 2014, 23:12
A ščo robyty z m'jakymy дь і ть? Nevže zamistj akutu vykorystovuvaty apostrof? Ale jak, ce takyj nesmak?!
Ce ne apostrof.  :no: Ď, ď i Ť, ť — je nerozdilnymy literamy, jaki majuť nazwu:
Jak by jih ne nazyvaly, ale fakt je faktom — ce prosto "zlipleni" z apostrofom litery.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр