Author Topic: rešyānā в арамейских  (Read 1524 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Чайник777

  • Posts: 9628
  • Gender: Male
on: January 8, 2011, 12:45
Вот тут: (wiki/en) Aramaic_primacy написано, что это слово (ܪܫܝܢܐ) имело в арамейском языке значение "righteous".
Какие словари подтверждают такое значение?

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9904
  • Gender: Male
Reply #1 on: January 10, 2011, 10:49
mršynw, mršynwtʾ (maršyānū, maršyānūṯā) n.f. *empowerment   
1 ܡܪܫܝܢܘܬ ܛܝܒܘܬܐ : doing kindness Syr.

Сам корень такого значения не имеет. Эллипсис?
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline Чайник777

  • Posts: 9628
  • Gender: Male
Reply #2 on: January 10, 2011, 10:59
А в словаре Payne-Smith  (http://dukhrana.com/lexicon/PayneSmith/index.php) maršyānūṯā - censure, vituperation.
ܡܪܫܝܢܘܬ ܛܝܒܘܬܐ - taunting with a favour.
Что-то странное.

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9904
  • Gender: Male
Reply #3 on: January 10, 2011, 11:03
:)

Вообще, я бы даже не стал читать ту инфу в википедии, т.к. мой бедный и ранимый моск и без того страдает в последние дни от всякого рода уникумов.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline Чайник777

  • Posts: 9628
  • Gender: Male
Reply #4 on: January 10, 2011, 11:06
Вообще, у корня 2 основных значения: обвинять и давать( дарить).

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Reply #5 on: January 10, 2011, 11:06
righteous как-то ни одному из них не очень близко.

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Reply #6 on: January 10, 2011, 11:47
Кажется это всё идёт с сайта http://aramaicdesigns.rogueleaf.com/

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Reply #7 on: January 20, 2011, 00:44
Буду спамить и флудить в википедии пока не сознаются, гады :)

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Reply #8 on: January 22, 2011, 22:21
Один википедист ответил:
Quote
I would naturally translate the English 'righteous into Aramaic as zaddiqa or zadqaya (both from the root ܙܕܩ).
The word reshyana is a little complicated because its root has two lexical meanings. The Pe`al (G-Stem) meaning is 'blame', and the Pa`al (D-Stem) is an odd word for 'give' (the Aph`el (C-Stem) can belong to either lexical meaning). Either way, as a noun of this form, its meaning can be 'the blame', 'the gift' and a few related meanings. I cannot read it as 'righteous' at all.
Of course, Aramaic primacy's theories rest on quite common linguistic bunk. You take a Greek word from the best sources (or an English word from your favourite translation if you know no Greek, which is common among primacists) and then scour dictionaries for an extremely marginal translation into any form of Aramaic of any period to say that the word should be a preferred lexical meaning of that Aramaic root was intended and some Greek 'translator' got it wrong. It's not science, but a manipulation to achieve a desired result. Similar methods could be employed to demonstrate that Magna Carta was originally composed in Mongolian!

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: