Author Topic: Посмотрите пожалуйста верно ли я перевел  (Read 13313 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Keynon

  • Posts: 6
Необходимо перевести предложения для реферата.Я сделал перевод но сомневаюсь,ошибка очень не желательна.
1Reus priviligia sua habere potest-У виновных могут быть свои привилегии
2Compensatio est debiti et crediti inter se contributio-Расплата есть расчет дебета и кредита

Offline Квас

  • Posts: 9528
  • Gender: Male
    • Международный ЛФ
На неискушённый взгляд ошибок не видно. Неискушённость в том, что я не владею ни вашей дисциплиной, ни соответствующей латинской терминологией, поэтому не могу поручиться за перевод терминов. Например, Дворецкий для compēnsātiō даёт (взаимное) погашение и приводит ваш пример из Дигесты.
Пишите письма! :)

Offline agrammatos

  • Posts: 1197
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
Reply #2 on: December 15, 2010, 00:23
Необходимо перевести предложения для реферата.Я сделал перевод но сомневаюсь,ошибка очень не желательна.

Compensatio est debiti et crediti inter se contributio-Расплата есть расчет дебета и кредита
А использовать поиск Вам недосуг? Как на Яндексе, так и на Google.
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline Keynon

  • Posts: 6
Одного из них в поиски нет

Offline lehoslav

  • Posts: 8683
  • Gender: Male
Одного из них в поиски нет
Какая нехорошая поискь! :'(
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline agrammatos

  • Posts: 1197
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
Reply #5 on: December 15, 2010, 23:09
Offtop
На мой взгляд, из вас получится никудышный юрист - поиск вести вы не имеете, лжёте … … …  (простите, скажу корректнее) вводите общество в заблуждение (хотел было сказать, что занимаетесь дезинформацией, но для этого Вы должны бы владеть информацией, а вы ею не владеете. А может быть таких юристов и ждёт современная Россия: in dubio pro rege
Одного из них в поиски нет
Почему нет. Есть. QVI QVAERIT REPERIT
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline Keynon

  • Posts: 6
Deinde codicillus ita cavit:Lucius Titius Seio heredi salutem Maevium
Diende-затем
codicillus-Declinatio 2,N.,N.Sg.-дополнительное завещательное распоряжение
heredi-Declinatio3,N.Sg.,Dat.-Наследнику
cavit-N.sg.,Persona tertia,Perfectum-Обеспечивает,ограничивает
salutem-???
Maevium-???
Сам не смог это сделать

Offline Квас

  • Posts: 9528
  • Gender: Male
    • Международный ЛФ
cavit

Это точно правильно написано? Cavēre в перфекте? Очень странно. Не понимаю смысла.
cavit-N.sg.,Persona tertia,Perfectum-Обеспечивает,ограничивает

Пишете «перфект», а переводите настоящим.

Lucius Titius Seio heredi salutem Maevium

Луций Титий приветствует наследника Сея.

Salūrem dare или dīcere (+ dat.) — обычная приветственная формула в письмах. К чему относится Maevium, неясно.

Это отрывок, в котором мало смысла.
Пишите письма! :)

Offline Keynon

  • Posts: 6
Это одно из предложений в тексте. Мне этого достаточно. Спасибо

Весь текст выглядит так.
Lucius Тitius Seium et Maevium, libertos suos aequis partĭbus heredes scripsit. Deinde codicillus ita cavit: Lucius Titius Seio heredi salutem Maevium. libertum meum, quem in testimonio pro parte dimidia heredem institui, eam partem hereditatis veto accipĕre: in ejus locum et partem Publium Sempronium heredem esse jubeo

Offline Квас

  • Posts: 9528
  • Gender: Male
    • Международный ЛФ
Quote
Lucius Titius Seio heredi salutem Maevium. libertum meum, quem

Что‐то не так с пунктуацией. Вместо точки должна быть запятая или ничего, а вот перед Maevium как раз должна быть точка.
Пишите письма! :)

Offline agrammatos

  • Posts: 1197
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
Reply #11 on: December 16, 2010, 23:04
Весь текст выглядит так.
Lucius Тitius Seium et Maevium, libertos suos aequis partĭbus heredes scripsit. Deinde codicillus ita cavit: Lucius Titius Seio heredi salutem Maevium. libertum meum, quem in testimonio pro parte dimidia heredem institui, eam partem hereditatis veto accipĕre: in ejus locum et partem Publium Sempronium heredem esse jubeo
Quote from: Dig.32.37.2
Scaevola 18 dig.
Seiam et Maevium libertos suos aequis partibus heredes scripsit: Maevio substituit Sempronium pupillum suum: deinde codicillos per fideicommissum confirmavit, quibus ita cavit: " Lucius Titius Seiae heredi suae, quam pro parte dimidia institui, salutem. Maevium libertum meum, quem in testamento pro parte dimidia heredem institui, eam partem hereditatis veto accipere, cuius in locum partemve eius Publium Sempronium dominum meum heredem esse volo",
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline Keynon

  • Posts: 6

Offline kishmarona

  • Posts: 101
  • Gender: Female
скажите правильный перевод?

Servorum officia varia erant - У рабов были разные обязанности

Lapsus variae sunt: lapsus linguae, memoriae  - ошибка разнообразия: оговорка ошибка

Probationes debent esse luce clariores - одобрять не обязаны ясным днем

Offline Квас

  • Posts: 9528
  • Gender: Male
    • Международный ЛФ
Servorum officia varia erant - У рабов были разные обязанности

Правильно.

Lapsus variae sunt: lapsus linguae, memoriae  - ошибка разнообразия: оговорка ошибка

Грамматическая ошибка: lāpsūs variī. Varius — прилагательное разнообразный. Lāpsus linguae — обмолвка, lāpsus memoriae — ошибка памяти.

Probationes debent esse luce clariores - одобрять не обязаны ясным днем

Probātiōnēs — какая часть речи? А вы почему глаголом переводите?

Clāriōrēs — сравнительная степень, lūce — аблатив при сравнительной степени: clāriōrēs чего?
Пишите письма! :)

Offline kishmarona

  • Posts: 101
  • Gender: Female
подскажите пожалуйста как переводится ius aequalis

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 58589
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
подскажите пожалуйста как переводится ius aequalis

Источник скажите.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Offline kishmarona

  • Posts: 101
  • Gender: Female
подскажите пожалуйста как переводится ius aequalis

Источник скажите.
                       что за источник

у меня получилось ровное право

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 58589
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
подскажите пожалуйста как переводится ius aequalis

Источник скажите.
                       что за источник

Откуда вы взяли это выражение.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Offline Квас

  • Posts: 9528
  • Gender: Male
    • Международный ЛФ
kishmarona, а как прилагательное согласуется с существительным, к которому относится?
Пишите письма! :)

Offline kishmarona

  • Posts: 101
  • Gender: Female
а как переводится тогда?

Offline agrammatos

  • Posts: 1197
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
у меня получилось ровное право
У Вас, вероятно, сочетание написано неточно.   Буквальный перевод словосочетания iūs aequālis право равного . Вероятнее всего, у имени прилагательного окончание -e и тогда iūs aequāle   равное право , а во множественном числе iūra aequālia равные права 
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline kishmarona

  • Posts: 101
  • Gender: Female
подскажите как переводится rerum

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 58589
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
подскажите как переводится rerum

«Вещей», «дел».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: