Перевод: РУССКИЙ <=> ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ язык

Автор Flam_S, августа 16, 2005, 13:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Centum Satәm

В латинском переводе дается: voce et tumultuatione aliis gentibus dissimiles -
т.е. все-таки голосом, звуком голоса.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Ceolwulf

Огромное спасибо за помощь!

Где Вы взяли латинский перевод? Не в сети?

Centum Satәm

ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula


Neeraj

Цитата: Centum Satәm от мая 17, 2014, 16:50
Может кого заинтересует.
Сегодня в Московском Доме Книги обнаружил свежий учебник древнегреческого языка.
Янзина Э.В. "Учебник древнегреческого языка" Р.Валент. 2014, 512 стр.
Напоминает учебник Славятинской - фундаментальный, толстый, много информации (и сразу), грамматические таблицы, стихотворные размеры и в конце ни к селу ни к городу статья об особенностях употребления глагола εἶναι в философской прозе.

Может и купил бы, но 1200 р. отдавать жаба душит :o
Обойдусь. :)
Янзина Э.В. "Учебник древнегреческого языка"
www.twirpx.com/file/1553113/  либо на ВК  vk.com/doc269482575...


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


ТатьянаК

Не возможен, да? Может, мне в другой раздел обратиться, посоветуйте, пожалуйста.

Bhudh

Я там могу выделить только слово «плодоносных». Наверняка какое-то доброе назидательное пожелание.
Это мозаика в христианском храме или раскопки чего-то языческого?.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

_Swetlana

🐇

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

_Swetlana

 φορόγν гуглится, рядом с котофото:
(Yandex) φορογν
Εκδρομέε αεεοηορίοε σε παίρνουν στπν καρδιό tnSχανιώτικπs φύσπs, στο κοτόφοτο φορόγν: του Δίκταμου και σε μια οερπλόνπσπ στπν ενδοχώρα του Ααοκόρωνα...
🐇

Bhudh

Там слово καρποφορουν — плодоносных или плодоносного.
Насколько удалось нагуглить, похожие надписи (с теми же словами) встречаются в Синайском монастыре святой Екатерины.
(wiki/ru) Монастырь Святой Екатерины
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

ТатьянаК

Фото сделано на обожаемом мной острове Кос. Это чудом сохранившийся кусок мозаики на развалинах древней (ранне-христианской) базилики св. Стефана (5 век?). Про историю толком не смогли рассказать ни местные старожилы, ни русские паломники. Место особенное, покоя не даёт... По моему мнению, стены и колонны разрушенной базилики явно из другого времени, чем мозаика.
http://cs407818.vk.me/v407818077/12c6/RUDov8QvyMM.jpg
http://cs407818.vk.me/v407818077/12ea/EGvGGfKyrwo.jpg
Спасибо, что пытаетесь помочь.

argentum

Здравствуйте!
Два вопроса по пословицам, приписываемым Пифагору.
1. Как наиболее точно и обьемно перевести с древнегреческого: Πάντα κατ' αριθμόν γίγνονται.
Вариант перевода был: "Число объемлет все состояния бытия"
2. Как можно перевести с русского на древнегреческий максиму: "Одинаково опасно и безумному вручать меч и бесчестному власть". Может быть есть какие -то древнегреческие пословицы на эту тему? То, что находил имеет стихотворную форму и не столь лаконично, что в данном случае требуется (для оформления стенда)
Буду премного благодарен.

_Swetlana

Давно я не брала в руки шашки, пусть поправят, если не так.
Πάντα κατ' αριθμόν γίγνονται.
Всё родилось согласно числу.
На русский обычно переводят: Всё есть число.
У Гумилёва несколько иная точка зрения:
А для низкой жизни были числа,
Как домашний, подъяремный скот,
Потому что все оттенки смысла
Умное число передает.

Придумать что-то поновее  :what:
Из числа мы вышли, к числу и вернёмся.
🐇

Centum Satәm

Цитата: _Swetlana от марта 13, 2015, 21:03
Давно я не брала в руки шашки, пусть поправят, если не так.
Πάντα κατ' αριθμόν γίγνονται.
Всё родилось согласно числу.
На русский обычно переводят: Всё есть число.
Почему "родилось"? Это же презенс.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

_Swetlana

У прошедшего времени с ε- бы начиналось.
Я всё забыла, даже то, что не знала, не могу определить форму глагола γίγνονται. Подскажите, плиз.
🐇

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Goy Izgoy

Цитата: _Swetlana от марта 13, 2015, 22:22
У прошедшего времени с ε- бы начиналось.
Я всё забыла, даже то, что не знала, не могу определить форму глагола γίγνονται. Подскажите, плиз.

verb 3rd pl pres ind mp pres_redupl
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=γίγνονται&la=greek

Думаю, полезный сайтик, если нет времени и желания лазить по книжкам, сайтам и форумам.

Centum Satәm

Цитата: Bhudh от марта 13, 2015, 22:35
3pl.
Вообще, по шариату должно бы 3sg., с пάντα согласоваться. :-\ Знаменитое правило.
Пάντα ῥεῖ, например.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Bhudh

Это как раз о чём-то неодушевлённо-собирательном правило.
А то, что γίγνονται, вряд ли неживое. Хотя среднего рода... :-\
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Centum Satәm

Цитата: Bhudh от марта 13, 2015, 22:58
Это как раз о чём-то неодушевлённо-собирательном правило.
А то, что γίγνονται, вряд ли неживое. Хотя среднего рода... :-\
Да щаз... Τὰ ζῷα τρέχει. Куда еще одушевленней?
Нет там ничего в правиле об одушевленности\неодушевленности. :umnik:
Единственное, что приходит в голову, может тут заковыка в медиальном залоге?
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Bhudh

Цитата: Centum Satәm от марта 13, 2015, 23:06Куда еще одушевленней?
Именно туда. Жывотное (множество) душы не имеет. Поэтому оно и бежит.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр