Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ язык  (Read 119545 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Iszbin

  • Posts: 114
  • Gender: Male
Всем, cześć!

А обратные переводы с древнегреческого на русский можно сделать:

 Τάχει μὲν δὴ ἀνυπερβλήτῳ εὐνοίᾳ τε εὐπροσίτῳ ἡ δύναμις ἡ θεϊκὴ ἐπιλάμψασα
τὴν γῆν σωτηρίου σπέρματος ἐνέπλησε τὸ πᾶν.  Οὐ γὰρ ἂν οὕτως ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ
τοσοῦτον ἔργον ἄνευ θείας κομιδῆς ἐξήνυσεν ὁ κύριος, ὄψει καταφρο νούμενος, ἔργῳ
προσκυνούμενος,  ὁ καθάρσιος καὶ σωτήριος καὶ μειλίχιος,  ὁ θεῖος λόγος,  ὁ
φανερώτατος ὄντως θεός, ὁ τῷ δεσπότῃ τῶν ὅλων ἐξισωθείς, ὅτι ἦν υἱὸς αὐτοῦ καὶ  "ὁ (Климент Александрийский)

Za wcześniej wdzięczny.


Offline !!!димон!!!

  • Posts: 9
  • Gender: Male
Помогите перевести на древнегреческий фразу: "хотим спать официально". Заранее благодарю!

и если можно напишите русскими как это правильно будет произносится, читаться)))
это будет гравировка на обручальных кольцах)))

Offline O

  • Posts: 3689
  • Gender: Male
Помогите перевести на древнегреческий фразу: "хотим спать официально". Заранее благодарю!
и если можно напишите русскими как это правильно будет произносится, читаться)))
это будет гравировка на обручальных кольцах)))

Наверно надо уточнить какого пола те, которые будут спать. Ах, эти древние греки, такие древние, такие греки...  :D
Коллектив жильцов этого дома борется за присвоение ему звания «Образцового Дома Толерантности».

Offline !!!димон!!!

  • Posts: 9
  • Gender: Male
если эту фразу нельзя перевести на древнегреческий, то хотя бы на греческий какой...... просто сразу хотел сделать надпись на латыни, но как-то оно не очень смотрится, да и все сей час делают гравировку либо на русском, либо на латыни. не хотелось бы повторяться, да и приелось уже....

"θέλετε επίσημα την κατάσταση νάρκης"- правильно ли это будет?????

"θέλουν να κοιμηθούν επίσημα"- или так правильнее??
........................ взрыв мозга!!!!!!!!!!!!! помогите больше не могу)))))

Offline vfaronov

  • Posts: 214
  • Gender: Male
θέλετε επίσημα την κατάσταση νάρκης
θέλουν να κοιμηθούν επίσημα
Это по новогречески и неправильно.

Offline !!!димон!!!

  • Posts: 9
  • Gender: Male
а какой тогда правельный ответ???

это я переводил через онлайн переводчики.........

Offline Bhudh

  • Posts: 57377
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Интересно, какие? :???
Гугл даёт больше 50 варыянтов и Ваших среди них нет…
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline !!!димон!!!

  • Posts: 9
  • Gender: Male
Интересно, какие? :???
Гугл даёт больше 50 варыянтов и Ваших среди них нет…

интересно......?????? перерыл почти все переводчики, выдают только эти два варианта...... где 50??????
может Вы поможете мне их найти и выбрать более верный??? за ранее благодарю

Offline Bhudh

  • Posts: 57377
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Google Translate
Наводите мыша на перевод и тычете то, что жОлтеньким выделяеццо.
И вперёд, законы комбинаторики в помощь.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline !!!димон!!!

  • Posts: 9
  • Gender: Male
Google Translate
Наводите мыша на перевод и тычете то, что жОлтеньким выделяеццо.
И вперёд, законы комбинаторики в помощь.
θελουμε να κοιμηθει επισημως - правильно???................или :down:
                                             :wall:

Offline Bhudh

  • Posts: 57377
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Слушайте, за 2 недели можно было уже скачать грамматику, словарик и попытаться составить фразу самостоятельно.
Онлайн-переводчик — это программа. Ни в одну программу всю логику естественного языка заложить нельзя. Программа неизбежно будет выдавать варианты перевода с ошибками.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline serenus

  • Posts: 7
  • Gender: Female
Помогите, пожалуйста, перевести эти два слова - цитату из Софокла. Что-то про море?.. И если можно, напишите мне ее еще раз по-гречески, а то скопировать не удается.
Спасибо.

Offline Bhudh

  • Posts: 57377
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Нет, не про море.
«Тёмный плющ» в винительном падеже единственного числа.
Тёмный как раз в смысле описываемого оттенка: глубокого винного.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline serenus

  • Posts: 7
  • Gender: Female
Спасибо! А можно написать это по-гречески? у меня не получается скопировать, а язык я не знаю...

Offline Bhudh

  • Posts: 57377
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Можно. Там, правда, псили странная, не думаю, что какой-то стандартный шрифт сможет её так изобразить…
Но чисто по буквам:
  • οἰνῶπα κισσόν (шрифт Times New Roman)
  • οἰνῶπα κισσόν (шрифт Palatino Linotype)
  • οἰνῶπα κισσόν (шрифт Cambria)
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline serenus

  • Posts: 7
  • Gender: Female
Спасибо! это один пастор цитировал в The Naturalist за 1891-й год. может, потому и странный шрифт.

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 24115
  • Gender: Male
может, потому и странный шрифт.
Больше похоже на то, что в рукописи был неразборчивый текст и наборщик спутал οἰ с ôι.
肏! Τίς πέπορδε;

Offline Elena87

  • Posts: 32
  • Gender: Female
Здравствуйте, не могли бы вы сказать как на древнегреческом будет выглядеть имя Елена?

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 24115
  • Gender: Male
Здравствуйте, не могли бы вы сказать как на древнегреческом будет выглядеть имя Елена?
ΕΛΕΝΗ
или
ΕΛΕΝΑ

(или
Ἑλένη
или
Ἑλένα)
肏! Τίς πέπορδε;

Offline Elena87

  • Posts: 32
  • Gender: Female
Спасибо большое за оперативность и вообще за ответ!

Offline Basilio

  • Posts: 11
  • Gender: Male
Дорогие друзья!
Помогите перевести с греческого надпись на свитках у пророков Иезекииля и Аввакума.
Заранее благодарю.


 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: