Author Topic: Угроруська мова  (Read 4041 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.


Reply #1 on: August 11, 2012, 21:34
Самовчитель (старої) русинської на угорській: http://books.google.com.ua/books?hl=uk&id=9c9LAAAAYAAJ
Де це чудо можна побачити в Інтернеті?  :???

Але принаймні можна в ньому дивитись що означають ті чи інші малозрозумілі русинські слова.
Наприклад:http://books.google.com.ua/books?hl=uk&id=9c9LAAAAYAAJ&q=крумплей#search_anchor  :)

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46821
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #2 on: August 11, 2012, 22:22
Quote
http://books.google.com.ua/books?hl=uk&id=9c9LAAAAYAAJ
Щось у гуглі перемудрили — як це взагалі читається? Чи це просто інтерфейс для публікації обкладинок книг у зменшеному масштабі?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Reply #3 on: August 11, 2012, 22:53
Quote from: 801281_F8A9F_voloshin_a_o_pismennom_yazyc_podkarpatskih_rusinov.djvu
Коло 1840 року выступає и Духнович. Язик в его творах опертый по большой части на народйом. Духнович написав и
„Граматику“. Ту граматику выдав в Будапештѣ П. Раковскій.
Раковскій змінив без дозволу Духновича правопись кцижки,
,,на осйованіи чисторусской орѳографіи", за что Духнович дуже
сердився.
Де можна дізнатись більше про орфографію, якої дотримувався Духнович?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Nekto

  • Posts: 15252
  • Gender: Male
Reply #4 on: August 12, 2012, 08:46
Offtop
Чи це просто інтерфейс для публікації обкладинок книг у зменшеному масштабі?

Переважна більшість книжок на Гуглі в такому "форматі". Тобто пошук можливий, а нормально переглянути всю книгу неможна. Не знаю чому це і навіщо.  :donno:


Offline Русин1

  • Posts: 594
  • Gender: Male
Reply #5 on: August 12, 2012, 11:22
Quote from: 801281_F8A9F_voloshin_a_o_pismennom_yazyc_podkarpatskih_rusinov.djvu
Коло 1840 року выступає и Духнович. Язик в его творах опертый по большой части на народйом. Духнович написав и
„Граматику“. Ту граматику выдав в Будапештѣ П. Раковскій.
Раковскій змінив без дозволу Духновича правопись кцижки,
,,на осйованіи чисторусской орѳографіи", за что Духнович дуже
сердився.
Де можна дізнатись більше про орфографію, якої дотримувався Духнович?


На азъбуцѣ первый мой потъ
Зъ молодого чела текъ.
Русскимъ потомъ я питанъ былъ,
Въ широкiй свѣтъ; но не забылъ
Съ своимъ знатися родомъ.
И теперъ, кто питаетъ мя?
Кто кормить, кто мя держитъ?
Самое русское племя
Мою гордость содержитъ!
Прото тобѣ, роде мой
Кленуся живымъ Богомъ,
За печальный потъ и трудъ твой
Повинуюся долгомъ.-
И отдамъ ти колько могу,
Прiйми той щирый дарокъ,
Прiйми вотъ маленьку книгу,
И сей письменный рядокъ;
Прочее же не забуду,
Сердца моего скруху
Пожертвити;- я твой буду,
Твоимъ другомъ и умру.
Духновичъ

См. Книжица читалная для начинающихъ
А.Д.
Въ Будине граде,
писмены Крал: Всеучилища Пештанскаго.
1847.

Reply #6 on: August 12, 2012, 11:40
Quote from: 801281_F8A9F_voloshin_a_o_pismennom_yazyc_podkarpatskih_rusinov.djvu
Коло 1840 року выступає и Духнович. Язик в его творах опертый по большой части на народйом. Духнович написав и
„Граматику“. Ту граматику выдав в Будапештѣ П. Раковскій.
Раковскій змінив без дозволу Духновича правопись кцижки,
,,на осйованіи чисторусской орѳографіи", за что Духнович дуже
сердився.
Де можна дізнатись більше про орфографію, якої дотримувався Духнович?


Мимоходом. Не верьте, Питон, кому попало.
Прежде всего,  не П. Раковский, а только Иоанн Раковский , епархии Мукачевской приходской священник.
Кроме того, . Сокращенная грамматика письменного русского языка, изданная самим  А. Духновичем. Буда, тип. Баго, 1853. 51 с.
Помимо этого, Иоанн Раковский и Александр Духонович в вопросе литературного языка русинов (языка «высокого стиля») придерживались совершенно одинаковых взглядов.
Иоанн Раковский писал:  «…Наша Угорская Русь никогда ни на минуту не колебалась заявить свое сочувствіе къ литературному единенію съ прочею Русью. У насъ, такъ сказать, никогда и вопроса не было по части образованія какого-нибудь отдѣльнаго литературнаго языка. Всѣ наши писатели, съ самаго начала вступленія на поприще распространенія народнаго просвѣщенія, руководились одною мыслію, имѣющею цѣлію литературное объединеніе. Сія мысль столь овладѣла нашими писателями, что они, можно сказать, были постоянными подвижниками великой идеи о всеславянскомъ литературномъ соединеніи, получившей торжественное освященіе въ славянском мірѣ…» (с)

Offline Nekto

  • Posts: 15252
  • Gender: Male
Reply #7 on: August 12, 2012, 12:08
У чему это стремление панов "къ литературному единенію съ прочею Русью" привело я уже цитировал:
*Украинские сиськактивистки

Offline Русин1

  • Posts: 594
  • Gender: Male
Reply #8 on: August 12, 2012, 12:52
Quote from: 801281_F8A9F_voloshin_a_o_pismennom_yazyc_podkarpatskih_rusinov.djvu
Коло 1840 року выступає и Духнович. Язик в его творах опертый по большой части на народйом. Духнович написав и
„Граматику“. Ту граматику выдав в Будапештѣ П. Раковскій.
Раковскій змінив без дозволу Духновича правопись кцижки,
,,на осйованіи чисторусской орѳографіи", за что Духнович дуже
сердився.
Де можна дізнатись більше про орфографію, якої дотримувався Духнович?


Мимоходом. Не верьте, Питон, кому попало.
Прежде всего,  не П. Раковский, а только Иоанн Раковский , епархии Мукачевской приходской священник.
Кроме того, . Сокращенная грамматика письменного русского языка, изданная самим  А. Духновичем. Буда, тип. Баго, 1853. 51 с.
Помимо этого, Иоанн Раковский и Александр Духонович в вопросе литературного языка русинов (языка «высокого стиля») придерживались совершенно одинаковых взглядов.
Иоанн Раковский писал:  «…Наша Угорская Русь никогда ни на минуту не колебалась заявить свое сочувствіе къ литературному единенію съ прочею Русью. У насъ, такъ сказать, никогда и вопроса не было по части образованія какого-нибудь отдѣльнаго литературнаго языка. Всѣ наши писатели, съ самаго начала вступленія на поприще распространенія народнаго просвѣщенія, руководились одною мыслію, имѣющею цѣлію литературное объединеніе. Сія мысль столь овладѣла нашими писателями, что они, можно сказать, были постоянными подвижниками великой идеи о всеславянскомъ литературномъ соединеніи, получившей торжественное освященіе въ славянском мірѣ…» (с)


Позиция А. Духновича в вопросе литературного языка русин общеизвестна. В своем письме 1(13) ноября 1858 г. а адрес Михаила Федоровича Раевского, настоятеля русской посольской церкви в Вене, он пишет:
"...Мы очень слабы на поле письменном, но по пословице- "ни бука не стять* одним ударом", однако ж, по моему мнению, письмо наше выше стоит и теперь, как украинское или галичское, оно содержалось еще в своей старовековой чистоте, и хотя оно {не} в блеске, однако ж в древнем уборе есть родное..." (с)
* русинское "стять"= подсечь, повалить 



Offline Русин1

  • Posts: 594
  • Gender: Male
Reply #10 on: March 19, 2013, 21:30
1. Аристов Ф.Ф. Карпаторусские писатели, т.1,М., 1916. Письмо А.В.Духновича М.Ф Раевскому...

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

Кисти.