Author Topic: Об английском титуле earl  (Read 2688 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Dana

  • Blogger
  • *
  • Posts: 16596
  • Gender: Female
on: September 24, 2010, 04:11
Собственно, почему по-русски его принято переводить как «граф», а не «ярл», что, IMHO, было бы логичнее?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline Erasmus

  • Posts: 1388
  • Gender: Male
  • 88
А давайте тогда того самого барона Мюнхгаузена станем звать фрайхерром фон Мюнхгаузеном.
(wiki/ru) Фрайхерр

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53880
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Собственно, почему по-русски его принято переводить как «граф», а не «ярл», что, IMHO, было бы логичнее?

Ярлом? Вообще, они эрлами именуются.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Dana

  • Blogger
  • *
  • Posts: 16596
  • Gender: Female
Ярлом? Вообще, они эрлами именуются.
Ну эрлом. Этимологически одно и то же.
Меня интересует вот это:

Quote
В русской и советской исторической литературе титул «эрл» используется применительно к англосаксонской знати, а для обозначения аналогичного титула английского дворянства после нормандского завоевания употребляется титул «граф».
Хотя, в английском языке есть и титул count.

А давайте тогда того самого барона Мюнхгаузена станем звать фрайхерром фон Мюнхгаузеном.
Ну, если он в самом деле был фрайхеррром, почему нет :)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline Erasmus

  • Posts: 1388
  • Gender: Male
  • 88
А по-моему, в романе Виктора Гюго «Человек, который смеется» всё подробно рассказывается относительно данного вопроса.

Offline DarkMax2

  • Posts: 46641
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Собственно, почему по-русски его принято переводить как «граф», а не «ярл», что, IMHO, было бы логичнее?

Ярлом? Вообще, они эрлами именуются.
Не используется вне проф. литературы.
А по-моему, в романе Виктора Гюго «Человек, который смеется» всё подробно рассказывается относительно данного вопроса.
Это вопрос не конкретного титула, а переводов титулов вообще. Что там может рассказываться?

А какое происхождение слова? Есть у нас когнаты?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline jvarg

  • Posts: 14230
  • Gender: Male
А какое происхождение слова?

Пишут:

from Proto-Germanic *erlo-z, of uncertain origin.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: