0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
Quote from: Neska on May 18, 2013, 09:21Quote from: Iskandar on May 18, 2013, 08:51Quote from: Neska on May 18, 2013, 08:44Этот христианский народ христианство свое получил не их рук греков.Здрасьте, а от кого?Христианство - это изобретение греков? Как ни крути, а перевод с греческого на армянский Библии должен был иметь место.
Quote from: Iskandar on May 18, 2013, 08:51Quote from: Neska on May 18, 2013, 08:44Этот христианский народ христианство свое получил не их рук греков.Здрасьте, а от кого?Христианство - это изобретение греков?
Quote from: Neska on May 18, 2013, 08:44Этот христианский народ христианство свое получил не их рук греков.Здрасьте, а от кого?
Этот христианский народ христианство свое получил не их рук греков.
Согласно преданиям (и Армянской апостольской церкви), армяне получили христианство от двух апостолов (учеников) Иисуса Христа, Варфоломея и Фаддея, в 60-е годы нашей эры. Если так, то они, конечно, были евреи, а не греки.
И вот почему при переводе они не нахватались греческой лексики?
Библия на армянский был переведен с Сирийского в 411-м году.
QuoteБиблия на армянский был переведен с Сирийского в 411-м году.а с греческого на сирийский в каком году ? (Новозаветная часть)))
Quote from: Лом d10 on May 18, 2013, 12:23QuoteБиблия на армянский был переведен с Сирийского в 411-м году.а с греческого на сирийский в каком году ? (Новозаветная часть)))Сирийский язык очень близок к арамейскому (языку Иисуса Христа). Еще нет окончательной даты перевода. Есть археологические основания думать, что этот Новый Завет древнее греческого и послужил промежуточным языком при создании греческого варианта Нового Завета. Возможно, именно поэтому Месроп Маштоц выбрал его как подлинник для перевода. Поэтому, Лом д10 абсолютно прав когда он говорит Пешитта (раньше это считалось самой древней версией сирийской библии).
Первоначальное христианство говорило на языке того общества, из которого оно вышло. Во времена Иисуса Христа наиболее распространёнными языками на Святой земле были греческий (койне), арамейский и в ограниченных пределах еврейский (Mishnaic Hebrew), который употреблялся в основном как язык богослужений. Большинство исследователей считает, что первоначальные тексты Нового Завета были написаны на греческом диалекте койне, являвшемся лингва-франка в провинциях Римской империи Восточного Средиземноморья в I-м веке н. э. Позднее тексты были, вероятно, переведены с греческого на другие языки (латынь, сирийский, коптский). Высказывались предположения, в том числе и некоторыми из Отцов Церкви II—III веков, что Евангелие от Матфея первоначально было создано на еврейском или арамейском языках, а Послание к Евреям было изначально написано на еврейском языке, а затем переведено Евангелистом Лукой на греческий. Однако подобные предположения не нашли серьёзной поддержки у современных экспертов, которые на основании литературных аспектов текстов Матфея и Послания к Евреям приходят к выводу, что эти произведения также непосредственно создавались на койне.Находящаяся в значительном меньшинстве часть учёных рассматривает арамейскую версию Нового Завета в качестве оригинальной, а греческие тексты считает переводами. В частности, некоторые ученые-сирологи считают, что Новый Завет был первоначально написан на галилейском диалекте арамейского языка (которому близок сирийский язык)
Quote from: Robert Dunwell on May 18, 2013, 09:28Согласно преданиям (и Армянской апостольской церкви), армяне получили христианство от двух апостолов (учеников) Иисуса Христа, Варфоломея и Фаддея, в 60-е годы нашей эры. Если так, то они, конечно, были евреи, а не греки.Для науки нерелевантно.
The early translations of the Gospels in Armenian and Georgian also appear to witness to many of the proposed characteristic Caesarean readings, as do the small group of minuscule manuscripts classed as Family 1 and Family 13.
Quote from: Iskandar on May 18, 2013, 09:28Quote from: Robert Dunwell on May 18, 2013, 09:28Согласно преданиям (и Армянской апостольской церкви), армяне получили христианство от двух апостолов (учеников) Иисуса Христа, Варфоломея и Фаддея, в 60-е годы нашей эры. Если так, то они, конечно, были евреи, а не греки.Для науки нерелевантно.История не наука? (Я не говорю о российской... )
Вы можете привести список христианских грецизмов в армянском языке. Я, собственно, таких не знаю.
Quote from: Robert Dunwell on May 18, 2013, 01:00Вы можете привести список христианских грецизмов в армянском языке. Я, собственно, таких не знаю.В армянском есть такие слова. Правда они звучат в таком виде, что многие т.н. "специалисты" по армянскому языку, или которые себя считают таковыми ихтиологами даже не могут об этом догадаться))))) К примеру Կաթողիկոս который является заимствованием из греч. со значением "всеобщий". От этого же слова происходит кстати слово Католический. Есть ещё такие слова, как Կանոն "правило", "закон". Есть ещё заимствование из латыни, причем не новой, а ещё римской- կայսրություն "империя". Есть ещё одно очень интересное слово Սփյուռք "диаспора", или точнее дословно "рассеяние". Но это слово не заимствование, а родственное греческому -спора-.)))))
Quote from: R--------- on May 19, 2013, 01:27Quote from: Robert Dunwell on May 18, 2013, 01:00Вы можете привести список христианских грецизмов в армянском языке. Я, собственно, таких не знаю.В армянском есть такие слова. Правда они звучат в таком виде, что многие т.н. "специалисты" по армянскому языку, или которые себя считают таковыми ихтиологами даже не могут об этом догадаться))))) К примеру Կաթողիկոս который является заимствованием из греч. со значением "всеобщий". От этого же слова происходит кстати слово Католический. Есть ещё такие слова, как Կանոն "правило", "закон". Есть ещё заимствование из латыни, причем не новой, а ещё римской- կայսրություն "империя". Есть ещё одно очень интересное слово Սփյուռք "диаспора", или точнее дословно "рассеяние". Но это слово не заимствование, а родственное греческому -спора-.)))))Конечно, я знаю, что в армянском языке немало слов греческого происхождения. Они начали проникать в армянский язык в 6-м веке до нашей эры, и эта тенденция усилилась под Александром Македнскским. Эти слова включают:пилисопа = философияпорник - проституткаадаманд = алмазаргасик = продукт, плодбем = сценазмурс = сургучкамар = арка, сводкаркин = циркульметакс = шелк палат = палатаспунг = губкастамокс = желудокЭта тенденция усилилось со временем в области религии и науки. Большинство этих слов было не в виде непосредственных заимствований, а в виде кальк. В армянском появился целый ряд приставок как раз для этой цели.дзук(н) = рыба + а + бан = слово + утюн = абстактное сущ. = дзкнабанутюн = ихтиология.Также есть немало корней общего происхождения (спюр/спор), поскольку греческий и армянский очень близки по индоевропейскому родовому дереву.Просто огульные высказывания людей, рассуждающих о языке, но не знающих его, могут иногда меня вывести из себя...
Опечатка:пилисопа - философ.
Пылисоса!
Armenian: փոշեկուլ (p'ošekul) , փոշեծծիչ (p'ošeççič) , պիլասոս (pilasos)
А вот и ответ:QuoteArmenian: փոշեկուլ (p'ošekul) , փոշեծծիչ (p'ošeççič) , պիլասոս (pilasos)
Насчет спюрк тоже есть мнение, что это заимствование из греч., но этому мешает факт наличия близкого слова в санскрите.
Quote from: Robert Dunwell on May 19, 2013, 13:44Опечатка:пилисопа - философ.Пылисоса!
(wiki/ru) Новый_завет#Проблема_языкаСчитают греческую версию переводом только заинтересованные лица.
Quote from: DarkMax2 on May 18, 2013, 12:59(wiki/ru) Новый_завет#Проблема_языкаСчитают греческую версию переводом только заинтересованные лица.OfftopТолько осторожнее с вики, в том числе с англовики. Там сейчас расплодилось море всяких арамейских и ассирийских слоноведов и не всегда их слонобред успевают выпиливать.
With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.