Следует обсудить следующее мнение.
Игушев, Евгений Александрович. "Применение данных финно- угроведения в школе: Учебно-методическое пособие для студентов", 2006.
Этноним лив связан с названием песка в финно-угорских
языках (сравн. эст. liiv, коми лыва, удм. луо, хант. луви).
Самоназванием ливы относят себя к рыбакам, живущим на берегу
моря, на песке. Ливы из восточных рыбацких деревень называ-
ют себя kalami`ed рыбаки, а западные ливы – rāndalist берего-
вые жители.
Во-первых, я вижу здесь небольшую неточность. На коми языке песок не "лыва", а "лыа". И на зырянском, и на пермяцком. Что очень логично, если учитывать развитие в пермских прафинских корней.
Теперь к главному. Всё хорошо. Песок по-эстонски и по-южноэстонски liiv. Но не по-ливски!
Как по-ливски песок? Англо-ливско-латвийский словарь, списки Сводеша в Википедии, статья из инкубатора ливской Википедии дают нам слово "песок" как Jõugõ
http://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/liv/JõugõВот здесь
http://www.eki.ee/dict/ldw/ я нашёл такой вариант: Jo̤̣vg
Был ли синоним в ливском слову Jõugõ, который являлся когнатом эстонского liiv?
Кстати, вспоминается эпизод нашего разговора в мерянской ветке:
"Сложность в том, что возможны семантические сдвиги (коми лыа «песок», фин. liiva «ил, тина» - КЭСКЯ)".