В качестве одного из претендентов на участие в Евровидении 2010 участвовала песня "Rišti-räšti" (Крест-накрест) на ливском языке в исполнении Kristīne Kārkle-Puriņa. Правда, в финал она не прошла, и в конкурсе не участвовала... Ливский у девушки, разумеется, не родной, но она очень старалась

Прилагаю текст и свой буквальный перевод:
Rišti-räšti, ulzõ, ilzõ,
päuvõ, īezõ, sigžõl, tallõ
kūoḑõn kuordõ touvõ sizzõl
neiku lindõn um līndamõst sinnõn.
Līnda jarā ja līnda sīņõ,
kus āina um ōļaz ja meŗ tuodstiz siņņi,
iļ mõtsād līnda, iļ mō ja iļ āiga,
līnda iļ laigā mierrõnaigā.
Rišti-räšti kuņtš sa līd vabā,
kuņtš sa ūod eņtšõn armõ lieudõn,
sǟl, kus sa äd jemīņ midāgõst tīeda,
sǟl, kus mitikš sīnda jemīņ äb līeda. Крест-накрест, вверх, вниз,
днём, ночью, осенью, зимой –
прямо в высоту небес,
как птице, нужно тебе лететь.
Лететь вдаль, лететь туда,
где трава зелёная, а море по-настоящему синее,
над лесами лететь, над землёй и над временем,
лететь над безбрежно широким морем.
Крест-накрест, пока не станешь свободной,
пока не найдёшь свою судьбу,
туда, где ты больше ни о чём не узнаешь,
туда, где тебя никто уже не найдёт.