Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

как говорят японские женщины

Автор Ngati, августа 29, 2010, 00:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ngati

сейчас, наверно, уже не для кого не секрет, что есть мужской вариант японского и женский вариант.
давайте здесь поговорим об особенностях женского варианта:

разница не столько в лексике и грамматике, сколько в дистрибуции/частотности/распространенности тех или иных форм в мужской или женской речи, вот, например, формальное наклонение МАС-КЭЙ, в котором все глаголы оканчиваются на суффикс -МАС, для мужчин такой стиль речи будет подчеркнуто формальным, если только мужчина не находится на работе, которая требует использования МАС-КЭЙ,
а для женщин МАС-КЭЙ будет в подавляющем большинстве случаев вполне нормальным стилем, как для мужчин стиль третьей основы.

далее - использование разных субъектных и объектных местоимений:

          m                                           f
sb                ob                    sb                 ob

ОРЭ           ОМАЭ           АТАСИ/АТАЙ      АНТА/АНАТА
БОКУ         КИМИ           ВАТАСИ              АНАТА
ВАТАСИ       ----          АТАКУСИ            ----
ВАТАКУСИ   ----          ВАТАКУСИ          ----

степень формальности увеличивается, если двигаться по этой таблице сверху вниз.
пары БОКУ - КИМИ и АТАСИ/ВАТАСИ - АНАТА являются наиболее распространенными,
прочерки "----" означают, что к данным субъектным местоимениям уже нет объектных местоимений,

в настоящее время в речи молодежи постепенно исчезают все вышеупомянутые субъектные местоимения, а их место постепенно начинает занимать гендерно индифферентное местоимение ДЗИБУН, букв. - "сам"

сейчас есть молодые женщины, которые говорят по-мужски, например, употребляют местоимение БОКУ и принципиально не используют МАС-КЭЙ,

различаются мужские и женские частицы, так, например, частицы НА, Я, ДЗЭ, ДЗО - это мужские частицы,
ВА, НО, МАА, КАСИРА, АРАА - женские,
хотя женщины тоже могут употребить частицу ДЗЭ, так, например, молодая мама говорит своему малышу, пытающемуся перелезть через порог храма:
ТАКАЙ дзэ!
Высоко!

или девушка говорит своему молодому человеку:

ЦУКУТТЭРУ дзэ!
Твою мать, да ведь готовлю!

также девушки иногда специально используют в своей речи диалектные словечки и выражения, причем не обязательно диалектизмы той местности, где они живут или той из которой они происходят.
как отмечает В.М. Алпатов, молодые женщины имеют возможность дольше заниматься всякими языковыми экспериментами, чем молодые мужчины, поскольку после окончания ВУЗа молодые мужчины обычно поступают на работу на фирму, где от них уже требуется достаточно строгое следование определенным языковым стандартам, в то время как молодые женщины после окончания института и  до вступления в брак некоторое время обычно работают в роли так называемых ОФИСУ РЭДЗИ - офисных девушек, которые выполняют роль ассистентов/поддакивальщиц во время интервью, интерактивных шоу и пр.

также в речи женщин чаще встречаются вежливые формы существительных, например: живот - О-НАКА вместо ХАРА, чаще встречаются композиты с вежливым словечком О-, а также сверхформальные связки.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

rudaru

давайте предложения с переводами. хочу наглядно посмотреть как это выглядит (если это входит в предложенную тему).

Например, она говорит:
- Милый, я иду в парикмахерскую.

или

- я иду в парикмахерскую. борщ в холодильнике.
"Истина где-то всегда рядом!"
Единственный смысл в науке - УСТАНОВИТЬ ИСТИНУ.

Ngati

ЛОЛ! вы читали первый постинг данного треда? похоже, что нет.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

rudaru

Цитата: Ngati от августа 29, 2010, 00:55
ЛОЛ! вы читали первый постинг данного треда? похоже, что нет.

допустим...

меня заинтересовал практический японский.
"Истина где-то всегда рядом!"
Единственный смысл в науке - УСТАНОВИТЬ ИСТИНУ.

Vertaler

Это, дзэ, у меня типа вопрос, дзэ. Можно ли вставлять «дзэ» после каждого слова, как, дзэ, это делается в русском, или оно чисто, дзэ, на конце предложения нах дзэ?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Ngati

Цитата: Vertaler от августа 29, 2010, 01:02
Это, дзэ, у меня типа вопрос, дзэ. Можно ли вставлять «дзэ» после каждого слова, как, дзэ, это делается в русском, или оно чисто, дзэ, на конце предложения нах дзэ?
лол! частица дзэ ставится только в конце предложения один раз. такого как в русском, чтобы "неопределенный артикль" ставился после каждого слова - нет, "неопределенный артикль" ставится только один раз в конце фразы.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: rudaru от августа 29, 2010, 00:59
Цитата: Ngati от августа 29, 2010, 00:55
ЛОЛ! вы читали первый постинг данного треда? похоже, что нет.

допустим...

меня заинтересовал практический японский.
тогда прислушивайтесь к тому что говорит Нгати сэнсэй
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Mitamura

Добрый день
По поводу женской речи
Хотя конечно и современная девчонка и скажет о себе "боку",
но "дзэ" она использовать не будет... IMHO
По поводу Вашего примера, мама скажет ребенку не
"高いぜ"а "高いぞ"

恍惚

Цитата: Mitamura от сентября  9, 2010, 14:45
но "дзэ" она использовать не будет... IMHO
Зависит от девочки.

Цитата: Mitamura от сентября  9, 2010, 14:45
По поводу Вашего примера, мама скажет ребенку не
"高いぜ"а "高いぞ"
Зависит от того, насколько «такай».
Есть фундаментальная разница между религией, основанной на догмах, и наукой, основанной на наблюдениях и логике. Наука победит потому, что она работает.

Ngati

Цитата: Mitamura от сентября  9, 2010, 14:45
Добрый день
По поводу женской речи
Хотя конечно и современная девчонка и скажет о себе "боку",
но "дзэ" она использовать не будет... IMHO
По поводу Вашего примера, мама скажет ребенку не
"高いぜ"а "高いぞ"
а я говорю, что будет. это реальный пример из жизни.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Mitamura

В Вашем примере мама пытается играть с ребенком и из контекста видно, что с мальчиком.
Естественно, что бы поддержать его она будет использовать речь мальчика, а не девочки.
Это исключение, а не правило! А исключения лишь еще больше подтверждают правила.

Если мы говорим о женской речи, то частица "ぜ" просто по определению не применима.
Да и просто в современном японском языке тех же девочек-старшеклассниц "ぜ"практически не используется...

Это уже не IMHO, а реалии языка :)

Dana

А что вы можете сказать насчёт употребления вместо субъектного местоимения своего имени?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Ngati

вряд ли такое возможно. ну, разве что как игра/шутка.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Mitamura

Если я правильно понял вопрос, то Вы наверное имели виду ситуацию,
когда вместо того, чтобы говорить watashi японские девушки говорят о себе в 3-м лице.
Если это так, то как раз это очень часто возможно.

Суть в том, что раньше это имело смысл и не только у девушек, но и у мужчин,
для того, чтобы "не я-кать"и давать возможность более полноценно высказаться собеседнику.

А сейчас это перешло в некоторый комплекс неполноценности...
Как бы таким образом девушка еще больше показывает свою слабость и беззащитность,
и подчеркивает, что она "可愛い(kawaii)"

Пример
Он - "おれが海にいくよ!ミキは?"
Она - "はい、ミキも行く!"

Для европейца обязательно было бы сказать "はい、私も行く"- это верный вариант ответа,
но верхний вариант к сожалению используется чаще!

Ngati

Цитата: Mitamura от сентября  9, 2010, 16:32
В Вашем примере мама пытается играть с ребенком и из контекста видно, что с мальчиком.
Естественно, что бы поддержать его она будет использовать речь мальчика, а не девочки.
Это исключение, а не правило! А исключения лишь еще больше подтверждают правила.

Если мы говорим о женской речи, то частица "ぜ" просто по определению не применима.
Да и просто в современном японском языке тех же девочек-старшеклассниц "ぜ"практически не используется...

Это уже не IMHO, а реалии языка :)
лол! реалии языка как раз таковы, что молодые женщины как раз могут использовать частицу дзэ.

Цитата: captain Accompong от марта  7, 2008, 23:47
различаются мужские и женские частицы, завершающие фразу, так, например, частицы ДЗЭ и ДЗО - это преимущественно мужские (наезжательные) частицы, а частица ВА исключительно женская:
МИРО, КАДЗЭ о ХАК дзэ!
Смотри, простудишься - пеняй на себя!

хай, хай, АТАСИ нга СИМАС ва!
Да, да, я вас поняла, я сделаю!

хотя женщины тоже могут употребить частицу ДЗЭ, так, например, молодая мама говорит своему малышу, пытающемуся перелезть через порог храма:
ТАКАЙ дзэ!
Высоко!
(об этом случае употребления частицы ДЗЭ мне рассказал В.М. Алпатов),
и сам я также наблюдал похожие случаи:
ЦУКУТТЭРУ дзэ!
Твою мать, да ведь готовлю!
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Mitamura

Спасибо за то, что повторили еще раз содержание своего же ответа,
с теми же примерами, что привели же сами выше.

Ни в коем случае не пытаясь переходить с Вами в полемику приведу
варианты чисто женской речи, которые используются в современной женской речи.

1) Смотри, простудишься - пеняй на себя! -> ほら、風邪をひいたら、しらないわ!(Hora, kaze wo hiitara, shiranai wa!)

2 А) Да, да, я вас поняла, я сделаю! -> 分かった、分かった。そうするわよ。(Wakatta,wakatta. Soo suru wa yo!)

Это вариант просторечья без использования masu- формы, который не применим на службе (как Вы верно
заметили со слов Алпатова),поэтому для случая фирмы приведу Вам и вариант с использованием masu-формы.

2 Б) 社長、分かりました。そういたしますわ。(Shachoo, wakarimashita. Soo itashimasu wa!)
В принципе слово shachoo можно опустить, но я его специально добавил, чтобы показать, что этот
пример приемлим для вежливой женской речи на фирме.

Другими словами, вежливая женская речь распространена очень широко в современном японском языке!
Из реалий страны Восходящего Солнца замечу, что особенно она распространена в питейных заведениях,
в которых хостесс заговаривают глаза японским служащим высокого ранга,
т.к. у служащих низкого ранга нет денег, чтобы их там тратить ;)
Вежливая женская речь обладает своим шармом и харизмой.
Если уж очень сильно хочется выучить женскую речь посмотрите самурайские фильмы или же
"Gokudo-no onna" - серия фильмов о женщинах-якуза.
Там они точно "ze" не используют!

А по поводу исключений, то есть сейчас куча мальчиков-гомосексуалистов и трансвеститов,
которые используют женскую речь, также как и девочек-лезбиянок, но это опять исключения из правил!

Кстати, девочки из Аниме - кафе Вам бы сказали
Gokakunin -kudasaimase, Goshujin-sama.

Ngati

в моем сообщении пример про "смотри простудишься" - он, вообще-то, пример мужской речи, а не женской.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: Mitamura от сентября  9, 2010, 23:40
Это вариант просторечья без использования masu- формы, который не применим на службе (как Вы верн
заметили со слов Алпатова),поэтому для случая фирмы приведу Вам и вариант с использованием masu-формы.
стиль без использования МАС КЭЙ - это ни разу не просторечие. это просто неформальный стиль. просторечие - это несколько другое.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: Mitamura от сентября  9, 2010, 23:40
Другими словами, вежливая женская речь распространена очень широко в современном японском языке!
Из реалий страны Восходящего Солнца замечу, что особенно она распространена в питейных заведениях,
в которых хостесс заговаривают глаза японским служащим высокого ранга,
т.к. у служащих низкого ранга нет денег, чтобы их там тратить ;)
Вежливая женская речь обладает своим шармом и харизмой.
лучше говорить не "вежливая", а "формальная", потому как тут нет никаких аналогий с русской/европейской вежливостью.
и да, в питейных заведениях куда больше распространен неформальный стиль.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Mitamura

А примеры мои по теме "как говорят японские женщины",
так что офтопа я не вижу...
В любом случае тема очень интересная и сама по себе интересна для исследования!

Ну можно сказать, что я привел варианты с -masu и без -masu если Вас так больше устроит

Ngati

Цитата: Mitamura от сентября  9, 2010, 23:49
А примеры мои по теме "как говорят японские женщины",
так что офтопа я не вижу...
В любом случае тема очень интересная и сама по себе интересна для исследования!
ну да, ну да.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр